Ijob 11
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 Da antwortete Zofar von Naama und sprach: | 1 Alors Sofar de Nahama prit la parole et dit: |
2 Soll dieser Wortschwall ohne Antwort bleiben und soll der Maulheld Recht behalten? | 2 Ne faut-il pas répondre à tant de discours, suffit-il de bien parler pour avoir raison? |
3 Dein Geschwätz lässt Männer schweigen, du darfst spotten, ohne dass einer dich beschämt. | 3 Faut-il qu’on se taise quand tu radotes, qu’on ne te remette pas en place quand tu te moques? |
4 Du sagtest: Rein ist meine Lehre und lauter war ich stets in deinen Augen. | 4 Tu as dit à Dieu: “Ma position est correcte, je suis pur devant toi!” |
5 O, dass Gott doch selber spräche, seine Lippen öffnete gegen dich. | 5 Il faudrait bien que Dieu te parle, qu’il vienne t’adresser la parole! |
6 Er würde dich der Weisheit Tiefen lehren, dass sie wie Wunder sind für den klugen Verstand. Wisse, dass Gott dich zur Rechenschaft zieht in deiner Schuld. | 6 Il te dirait quelques secrets de sa sagesse, bien mystérieux pour notre intelligence, et tu verrais que Dieu t’a pris en faute. |
7 Die Tiefen Gottes willst du finden, bis zur Vollkommenheit des Allmächtigen vordringen? | 7 Pourras-tu sonder la profondeur de Dieu, t’élever jusqu’à la perfection du Puissant? |
8 Höher als der Himmel ist sie, was machst du da? Tiefer als die Unterwelt, was kannst du wissen? | 8 Elle atteint plus haut que les cieux: que feras-tu? plus profond que le monde des morts: qu’en sauras-tu? |
9 Länger als die Erde ist ihr Maß, breiter ist sie als das Meer. | 9 Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer. |
10 Wenn er daherfährt und gefangen nimmt, wenn er zusammentreibt, wer hält ihn ab? | 10 S’il passe, s’il emprisonne, s’il fait rendre compte, qui l’en empêchera? |
11 Denn er kennt die falschen Leute, sieht das Unrecht und nimmt es wahr. | 11 Car il a reconnu ceux qui sont faux, il a vu le péché, il l’a compris, bien sûr! |
12 Kommt denn ein Hohlkopf zur Besinnung, wird ein Wildesel als ein Mensch geboren? | 12 Du coup l’irresponsable apprend à réfléchir: c’est un ânon sauvage que l’on dresse. |
13 Wenn du selbst dein Herz in Ordnung bringst und deine Hände zu ihm ausbreitest - | 13 Reprends donc en main ton cœur et tends les mains vers lui, |
14 wenn Unrecht klebt an deiner Hand, entfern es und lass nicht Schlechtigkeit in deinem Zelte wohnen! -, | 14 jette au loin le mal que tu faisais et que l’injustice ne s’abrite pas chez toi. |
15 dann kannst du makellos deine Augen erheben, fest stehst du da und brauchst dich nicht zu fürchten. | 15 Alors, te sachant pur, tu lèveras ton regard, tu seras ferme et n’auras pas peur. |
16 Dann wirst du auch das Ungemach vergessen, du denkst daran wie an Wasser, das verlief. | 16 Tu ne penseras plus à tes malheurs: un souvenir peut-être, comme des eaux écoulées. |
17 Heller als der Mittag erhebt sich dann dein Leben, die Dunkelheit wird wie der Morgen sein. | 17 Ce sera l’existence plus brillante qu’un midi, où les recoins obscurs sont encore des matins. |
18 Du fühlst dich sicher, weil noch Hoffnung ist; geborgen bist du, du kannst in Ruhe schlafen. | 18 Tu te sentiras sûr, ayant une espérance; bien protégé, tu dormiras en paix. |
19 Du kannst dich lagern, ohne dass jemand dich schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst. | 19 Personne ne troublera ton repos, et beaucoup chercheront à te plaire. |
20 Doch der Frevler Augen verschmachten, jede Zuflucht schwindet ihnen; ihr Hoffen ist, das Leben auszuhauchen. | 20 Mais les yeux des méchants seront enténébrés, il perdront tout moyen d’échapper: leur seul espoir est de rendre l’âme. |