Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 6


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA RICCIOTTI
1 Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ?1 - Qualcuno di voi che abbia qualche lite con un altro, ha cuore di farsi giudicare da un tribunale d'ingiusti e non dai santi?
2 Know you not that the saints shall judge this world ? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters ?2 Non sapete voi che questo mondo lo giudicheranno i santi? e se tra voi il mondo sarà giudicato, siete forse indegni di giudicare in cose di pochissimo rilievo?
3 Know you not that we shall judge angels ? how much more things of this world ?3 Non sapete che anche gli angeli giudicheremo? quanto più le cose del secolo?
4 If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church.4 Se dunque avete litigi su cose di questa vita, sceglierete come giudici quelli che nella Chiesa non hanno alcun valore?
5 I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren ?5 Ve lo dico per farvi arrossire. O non vi è dunque tra voi nessun saggio, il quale possa pronunziare un giudizio tra fratello e fratello?
6 But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.6 e il fratello invece, avendo lite col fratello, va a farsi giudicare dagli infedeli?
7 Already indeed there is plainly a fault among you, that you have lawsuits one with another. Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded?7 Già, in tutti i modi, è mancamento vostro l'aver liti e processi tra di voi! Perchè non soffrire piuttosto qualche ingiustizia? perchè non piuttosto patire qualche privazione?
8 But you do wrong and defraud, and that to your brethren.8 Ma voi invece fate ingiustizia e portate danno, e questo a fratelli.
9 Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,9 O non sapete che gente ingiusta non erediterà il regno di Dio? Non illudetevi; nè fornicatori, nè idolatri, nè adulteri;
10 Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God.10 nè effeminati, nè pederasti, nè ladri, nè avari, nè ubriaconi, nè maldicenti, nè rapaci erediteranno il regno di Dio.
11 And such some of you were; but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of our Lord Jesus Christ, and the Spirit of our God.11 E tale era qualcuno di voi; ma siete stati lavati, siete stati santificati, siete stati giustificati nel nome del Signore Gesù Cristo e nello Spirito del Dio nostro.
12 All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.12 Tutto mi è lecito, ma non tutto giova; tutto mi è lecito, ma non mi lascerò dominare da cosa alcuna.
13 Meat for the belly, and the belly for the meats; but God shall destroy both it and them: but the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.13 I cibi sono pel ventre, e il ventre per i cibi; ma Dio questo e quelli ridurrà a nulla. Ma il corpo non è per fornicazione, bensì per il Signore, e il Signore per il corpo;
14 Now God hath both raised up the Lord, and will raise us up also by his power.14 e Dio come risuscitò il Signore, risusciterà anche noi per il suo potere.
15 Know you not that your bodies are the members of Christ ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot ? God forbid.15 Non sapete che i nostri corpi sono membra di Cristo? or dunque le membra di Cristo le farò membra d'una meretrice? non sia mai!
16 Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh.16 O non sapete che chi si unisce con una meretrice forma un corpo solo con lei? poichè saranno, dice, due in una carne sola.
17 But he who is joined to the Lord, is one spirit.17 Ma chi s'unisce al Signore forma unico spirito con lui.
18 Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body.18 Fuggite la fornicazione. Qualunque peccato faccia l'uomo è fuori del corpo; ma il fornicatore commette un peccato rispetto al proprio corpo.
19 Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own ?19 O non sapete che il corpo vostro è tempio del Santo Spirito che è in voi, [Spirito] che avete da Dio? e non siete di voi stessi,
20 For you are bought with a great price. Glorify and bear God in your body.20 perchè siete stati comprati a caro prezzo. Glorificate dunque Iddio, e portatelo nel vostro corpo.