Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

1 Corinthians 6


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 Dare any of you, having a matter against another, go to be judged before the unjust, and not before the saints ?1 Audet aliquis vestrum habens negotium adversus alterum iu dicari apudiniquos et non apud sanctos?
2 Know you not that the saints shall judge this world ? And if the world shall be judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters ?2 An nescitis quoniam sancti de mundo iudicabunt?Et si in vobis iudicabitur mundus, indigni estis minimis iudiciis?
3 Know you not that we shall judge angels ? how much more things of this world ?3 Nescitisquoniam angelos iudicabimus, quanto magis saecularia?
4 If therefore you have judgments of things pertaining to this world, set them to judge, who are the most despised in the church.4 Saecularia igitur iudicia si habueritis, contemptibiles, qui sunt in ecclesia,illos constituite ad iudicandum?
5 I speak to your shame. Is it so that there is not among you any one wise man, that is able to judge between his brethren ?5 Ad verecundiam vestram dico! Sic non estinter vos sapiens quisquam, qui possit iudicare inter fratrem suum?
6 But brother goeth to law with brother, and that before unbelievers.6 Sed fratercum fratre iudicio contendit, et hoc apud infideles?
7 Already indeed there is plainly a fault among you, that you have lawsuits one with another. Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffer yourselves to be defrauded?7 Iam quidem omninodefectio est vobis, quod iudicia habetis inter vosmetipsos! Quare non magisiniuriam accipitis, quare non magis fraudem patimini?
8 But you do wrong and defraud, and that to your brethren.8 Sed vos iniuriam facitiset fraudatis, et hoc fratribus!
9 Know you not that the unjust shall not possess the kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers,9 An nescitis quia iniqui regnum Dei nonpossidebunt? Nolite errare: neque fornicarii neque idolis servientes nequeadulteri neque molles neque masculorum concubitores
10 Nor the effeminate, nor liers with mankind, nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor railers, nor extortioners, shall possess the kingdom of God.10 neque fures neque avari,non ebriosi, non maledici, non rapaces regnum Dei possidebunt.
11 And such some of you were; but you are washed, but you are sanctified, but you are justified in the name of our Lord Jesus Christ, and the Spirit of our God.11 Et haec quidam fuistis. Sed abluti estis, sed sanctificati estis, sediustificati estis in nomine Domini Iesu Christi et in Spiritu Dei nostri!
12 All things are lawful to me, but all things are not expedient. All things are lawful to me, but I will not be brought under the power of any.12 “ Omnia mihi licent! ”. Sed non omnia expediunt. “ Omnia mihi licent!”. Sed ego sub nullius redigar potestate.
13 Meat for the belly, and the belly for the meats; but God shall destroy both it and them: but the body is not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.13 “ Esca ventri, et venter escis!”. Deus autem et hunc et has destruet. Corpus autem non fornicationi sedDomino, et Dominus corpori;
14 Now God hath both raised up the Lord, and will raise us up also by his power.14 Deus vero et Dominum suscitavit et nos suscitabitper virtutem suam.
15 Know you not that your bodies are the members of Christ ? Shall I then take the members of Christ, and make them the members of an harlot ? God forbid.15 Nescitis quoniam corpora vestra membra Christi sunt? Tollens ergo membraChristi faciam membra meretricis? Absit!
16 Or know you not, that he who is joined to a harlot, is made one body ? For they shall be, saith he, two in one flesh.16 An nescitis quoniam, qui adhaeretmeretrici, unum corpus est? “ Erunt enim, inquit, duo in carne una ”.
17 But he who is joined to the Lord, is one spirit.17 Quiautem adhaeret Domino, unus Spiritus est.
18 Fly fornication. Every sin that a man doth, is without the body; but he that committeth fornication, sinneth against his own body.18 Fugite fornicationem! Omnepeccatum, quodcumque fecerit homo, extra corpus est; qui autem fornicatur, incorpus suum peccat.
19 Or know you not, that your members are the temple of the Holy Ghost, who is in you, whom you have from God; and you are not your own ?19 An nescitis quoniam corpus vestrum templum est SpiritusSancti, qui in vobis est, quem habetis a Deo, et non estis vestri?
20 For you are bought with a great price. Glorify and bear God in your body.20 Empti enimestis pretio! Glorificate ergo Deum in corpore vestro.