Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

1 Corinthians 15


font
DOUAI-RHEIMSMODERN HEBREW BIBLE
1 Now I make known unto you, brethren, the gospel which I preached to you, which also you have received, and wherein you stand;1 ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה
2 By which also you are saved, if you hold fast after what manner I preached unto you, unless you have believed in vain.2 אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם
3 For I delivered unto you first of all, which I also received: how that Christ died for our sins, according to the scriptures:3 כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים
4 And that he was buried, and that he rose again the third day, according to the scriptures:4 וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים
5 And that he was seen by Cephas; and after that by the eleven.5 וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר
6 Then he was seen by more than five hundred brethren at once: of whom many remain until this present, and some are fallen asleep.6 ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו
7 After that, he was seen by James, then by all the apostles.7 ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים
8 And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time.8 ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל
9 For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.9 כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים
10 But by the grace of God, I am what I am; and his grace in me hath not been void, but I have laboured more abundantly than all they: yet not I, but the grace of God with me.10 אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי
11 For whether I, or they, so we preach, and so you have believed.11 והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם
12 Now if Christ be preached, that he arose again from the dead, how do some among you say, that there is no resurrection of the dead?12 ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים
13 But if there be no resurrection of the dead, then Christ is not risen again.13 אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם
14 And if Christ be not risen again, then is our preaching vain, and your faith is also vain.14 ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם
15 Yea, and we are found false witnesses of God: because we have given testimony against God, that he hath raised up Christ; whom he hath not raised up, if the dead rise not again.15 וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו
16 For if the dead rise not again, neither is Christ risen again.16 כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם
17 And if Christ be not risen again, your faith is vain, for you are yet in your sins.17 ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם
18 Then they also that are fallen asleep in Christ, are perished.18 אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו
19 If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.19 ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם
20 But now Christ is risen from the dead, the firstfruits of them that sleep :20 ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים
21 For by a man came death, and by a man the resurrection of the dead.21 כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד
22 And as in Adam all die, so also in Christ all shall be made alive.22 כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח
23 But every one in his own order: the firstfruits Christ, then they that are of Christ, who have believed in his coming.23 וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו
24 Afterwards the end, when he shall have delivered up the kingdom to God and the Father, when he shall have brought to nought all principality, and power, and virtue.24 ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה
25 For he must reign, until he hath put all his enemies under his feet.25 כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו
26 And the enemy death shall be destroyed last: For he hath put all things under his feet. And whereas he saith,26 ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות
27 All things are put under him; undoubtedly, he is excepted, who put all things under him.27 כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל
28 And when all things shall be subdued unto him, then the Son also himself shall be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.28 וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל
29 Otherwise what shall they do that are baptized for the dead, if the dead rise not again at all? why are they then baptized for them?29 כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים
30 Why also are we in danger every hour?30 ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה
31 I die daily, I protest by your glory, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord.31 בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום
32 If (according to man) I fought with beasts at Ephesus, what doth it profit me, if the dead rise not again? Let us eat and drink, for to morrow we shall die.32 אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות
33 Be not seduced: Evil communications corrupt good manners.33 אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות
34 Awake, ye just, and sin not. For some have not the knowledge of God, I speak it to your shame.34 הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת
35 But some man will say: How do the dead rise again? or with what manner of body shall they come?35 ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו
36 Senseless man, that which thou sowest is not quickened, except it die first.36 אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות
37 And that which thou sowest, thou sowest not the body that shall be; but bare grain, as of wheat, or of some of the rest.37 ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים
38 But God giveth it a body as he will: and to every seed its proper body.38 והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו
39 All flesh is not the same flesh: but one is the flesh of men, another of beasts, another of birds, another of fishes.39 לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף
40 And there are bodies celestial, and bodies terrestrial: but, one is the glory of the celestial, and another of the terrestrial.40 ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ
41 One is the glory of the sun, another the glory of the moon, and another the glory of the stars. For star differeth from star in glory.41 אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו
42 So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it shall rise in incorruption.42 וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון
43 It is sown in dishonour, it shall rise in glory. It is sown in weakness, it shall rise in power.43 יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה
44 It is sown a natural body, it shall rise a spiritual body. If there be a natural body, there is also a spiritual body, as it is written:44 יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני
45 The first man Adam was made into a living soul; the last Adam into a quickening spirit.45 כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה
46 Yet that was not first which is spiritual, but that which is natural; afterwards that which is spiritual.46 אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח
47 The first man was of the earth, earthly: the second man, from heaven, heavenly.47 האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים
48 Such as is the earthly, such also are the earthly: and such as is the heavenly, such also are they that are heavenly.48 וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים
49 Therefore as we have borne the image of the earthly, let us bear also the image of the heavenly.49 וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים
50 Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot possess the kingdom of God: neither shall corruption possess incorruption.50 וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה
51 Behold, I tell you a mystery. We shall all indeed rise again: but we shall not all be changed.51 הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet: for the trumpet shall sound, and the dead shall rise again incorruptible: and we shall be changed.52 ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף
53 For this corruptible must put on incorruption; and this mortal must put on immortality.53 כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות
54 And when this mortal hath put on immortality, then shall come to pass the saying that is written: Death is swallowed up in victory.54 וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח
55 O death, where is thy victory? O death, where is thy sting?55 איה עקצף המות איה שאול בצחונך
56 Now the sting of death is sin: and the power of sin is the law.56 עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה
57 But thanks be to God, who hath given us the victory through our Lord Jesus Christ.57 אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח
58 Therefore, my beloved brethren, be ye steadfast and unmoveable; always abounding in the work of the Lord, knowing that your labour is not in vain in the Lord.58 על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו