Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 83


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 A canticle of a psalm for Asaph.
2 O God, who shall be like to thee? hold not thy peace, neither be thou still, O God.2 O Dieu, ne reste pas muet, plus de repos, plus de silence, ô Dieu!
3 For lo, thy enemies have made a noise: and they that hate thee have lifted up the head.3 Voici, tes adversaires grondent, tes ennemis lèvent la tête.
4 They have taken a malicious counsel against thy people, and have consulted against thy saints.4 Contre ton peuple ils trament un complot, conspirent contre tes protégés
5 They have said: Come and let us destroy them, so that they be not a nation: and let the name of Israel be remembered no more.5 et disent: "Venez, retranchons-les des nations, qu'on n'ait plus souvenir du nom d'Israël! "
6 For they have contrived with one consent: they have made a covenant together against thee,6 Ils conspirent tous d'un seul coeur, contre toi ils scellent une alliance:
7 the tabernacles of the Edomites, and the Ismahelites: Moab, and the Agarens,7 les tentes d'Edom et les Ismaélites, Moab et les Hagrites,
8 Gebal, and Ammon and Amalec: the Philistines, with the inhabitants of Tyre.8 Gébal, Ammon, Amaleq, la Philistie avec les gens de Tyr;
9 Yea, and the Assyrian also is joined with them: they are come to the aid of the sons of Lot.9 même Assur s'est joint à eux, il prête main-forte aux fils de Lot.
10 Do to them as thou didst to Madian and to Sisara: as to Jabin at the brook of Cisson.10 Fais d'eux comme de Madiân et de Sisera, comme de Yabîn au torrent de Qishôn;
11 Who perished at Endor: and became as dung for the earth.11 ils furent détruits à En-Dor, ils ont servi de fumier à la glèbe.
12 Make their princes like Oreb, and Zeb, and Zebee, and Salmana. All their princes,12 Traite leurs princes comme Oreb et Zéeb, comme Zébah et Calmunna, tous leurs chefs,
13 who have said: Let us possess the sanctuary of God for an inheritance.13 eux qui disaient: A nous l'empire sur les demeures de Dieu!
14 O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind.14 Mon Dieu, traite-les comme une roue d'acanthe, comme un fétu en proie au vent.
15 As fire which burneth the wood: and as a flame burning mountains:15 Comme un feu dévore une forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
16 So shalt thou pursue them with thy tempest: and shalt trouble them in thy wrath.16 ainsi poursuis-les de ta bourrasque, par ton ouragan remplis-les d'épouvante.
17 Fill their faces with shame; and they shall seek thy name, O Lord.17 Couvre leur face de honte, qu'ils cherchent ton nom, Yahvé!
18 Let them be ashamed and troubled for ever and ever: and let them be confounded and perish.18 Sur eux la honte et l'épouvante pour toujours, la confusion et la perdition,
19 And let them know that the Lord is thy name: thou alone art the most High over all the earth.19 et qu'ils le sachent: toi seul as nom Yahvé, Très-Haut sur toute la terre.