Psalms 31
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. | 1 Magistro chori. Psalmus. David. |
2 In thee, O Lord, have I hoped, Iet me never be confounded: deliver me in thy justice. | 2 In te, Domine, speravi, non confundar in aeternum; in iustitia tua libera me. |
3 Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me. | 3 Inclina ad me aurem tuam, accelera, ut eruas me. Esto mihi in rupem praesidii et in domum munitam, ut salvum me facias. |
4 For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me. | 4 Quoniam fortitudo mea et refugium meum es tu et propter nomen tuum deduces me et pasces me. |
5 Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector. | 5 Educes me de laqueo, quem absconderunt mihi, quoniam tu es fortitudo mea. |
6 Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. | 6 In manus tuas commendo spiritum meum; redemisti me, Domine, Deus veritatis. |
7 Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord: | 7 Odisti observantes vanitates supervacuas, ego autem in Domino speravi. |
8 I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou best regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses. | 8 Exsultabo et laetabor in misericordia tua, quoniam respexisti humilitatem meam; agnovisti necessitates animae meae |
9 And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place. | 9 nec conclusisti me in manibus inimici; statuisti in loco spatioso pedes meos. |
10 Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly: | 10 Miserere mei, Domine, quoniam tribulor; conturbatus est in maerore oculus meus, anima mea et venter meus. |
11 For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed. | 11 Quoniam defecit in dolore vita mea, et anni mei in gemitibus; infirmata est in paupertate virtus mea, et ossa mea contabuerunt. |
12 I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me. | 12 Apud omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde et timor notis meis: qui videbant me foras, fugiebant a me. |
13 I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed. | 13 Oblivioni a corde datus sum tamquam mortuus; factus sum tamquam vas perditum. |
14 For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life. | 14 Quoniam audivi vituperationem multorum: horror in circuitu; in eo dum convenirent simul adversum me, auferre animam meam consiliati sunt. |
15 But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God. | 15 Ego autem in te speravi, Domine; dixi: “ Deus meus es tu, |
16 My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me. | 16 in manibus tuis sortes meae ”. Eripe me de manu inimicorum meorum et a persequentibus me; |
17 Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy. | 17 illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua. |
18 Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. | 18 Domine, non confundar, quoniam invocavi te; erubescant impii et obmutescant in inferno. |
19 Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse. | 19 Muta fiant labia dolosa, quae loquuntur adversus iustum proterva in superbia et in abusione. |
20 O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men. | 20 Quam magna multitudo dulcedinis tuae, Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum. |
21 Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues. | 21 Abscondes eos in abscondito faciei tuae a conturbatione hominum; proteges eos in tabernaculo a contradictione linguarum. |
22 Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city. | 22 Benedictus Dominus, quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita. |
23 But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee. | 23 Ego autem dixi in trepidatione mea: “ Praecisus sum a conspectu oculorum tuorum ”. Verumtamen exaudisti vocem orationis meae, dum clamarem ad te. |
24 O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly. | 24 Diligite Dominum, omnes sancti eius: fideles conservat Dominus et retribuit abundanter facientibus superbiam. |
25 Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord. | 25 Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes, qui speratis in Domino. |