Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Psalms 30


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 A psalm of a canticle, at the dedication of David's house.1 Salmo. Canto per la dedicazione del tempio. Di Davide.
2 I will extol thee, O Lord, for thou hast upheld me: and hast not made my enemies to rejoice over me.2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai risollevato,non hai permesso ai miei nemici di gioire su di me.
3 O Lord my God, I have cried to thee, and then hast healed me.3 Signore, mio Dio,a te ho gridato e mi hai guarito.
4 Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit.4 Signore, hai fatto risalire la mia vita dagli inferi,mi hai fatto rivivere perché non scendessi nella fossa.
5 Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli,della sua santità celebrate il ricordo,
6 For wrath is in his indignation; and life in his good will. In the evening weeping shall have place, and in the morning gladness.6 perché la sua collera dura un istante,la sua bontà per tutta la vita.Alla sera ospite è il piantoe al mattino la gioia.
7 And in my abundance I said: I shall never be moved.7 Ho detto, nella mia sicurezza:«Mai potrò vacillare!».
8 O Lord, in thy favour, thou gavest strength to my beauty. Thou turnedst away thy face from me, and I became troubled.8 Nella tua bontà, o Signore,mi avevi posto sul mio monte sicuro;il tuo volto hai nascostoe lo spavento mi ha preso.
9 To thee, O Lord, will I cry: and I will make supplication to my God.9 A te grido, Signore,al Signore chiedo pietà:
10 What profit is there in my blood, whilst I go down to corruption? Shall dust confess to thee, or declare thy truth?10 «Quale guadagno dalla mia morte,dalla mia discesa nella fossa?Potrà ringraziarti la polveree proclamare la tua fedeltà?
11 The Lord hath heard, and hath had mercy on me: the Lord became my helper.11 Ascolta, Signore, abbi pietà di me,Signore, vieni in mio aiuto!».
12 Thou hast turned for me my mourning into joy: thou hast cut my sackcloth, and hast compassed me with gladness:12 Hai mutato il mio lamento in danza,mi hai tolto l’abito di sacco,mi hai rivestito di gioia,
13 To the end that my glory may sing to thee, and I may not regret: O Lord my God, I will give praise to thee for ever.13 perché ti canti il mio cuore, senza tacere;Signore, mio Dio, ti renderò grazie per sempre.