Psalms 103
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name. | 1 [Von David.] Lobe den Herrn, meine Seele, und alles in mir seinen heiligen Namen! |
2 Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee. | 2 Lobe den Herrn, meine Seele, und vergiss nicht, was er dir Gutes getan hat: |
3 Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases. | 3 der dir all deine Schuld vergibt und all deine Gebrechen heilt, |
4 Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion. | 4 der dein Leben vor dem Untergang rettet und dich mit Huld und Erbarmen krönt, |
5 Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle's. | 5 der dich dein Leben lang mit seinen Gaben sättigt; wie dem Adler wird dir die Jugend erneuert. |
6 The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong. | 6 Der Herr vollbringt Taten des Heiles, Recht verschafft er allen Bedrängten. |
7 He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel. | 7 Er hat Mose seine Wege kundgetan, den Kindern Israels seine Werke. |
8 The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy. | 8 Der Herr ist barmherzig und gnädig, langmütig und reich an Güte. |
9 He will not always be angry: nor will he threaten for ever. | 9 Er wird nicht immer zürnen, nicht ewig im Groll verharren. |
10 He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities. | 10 Er handelt an uns nicht nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unsrer Schuld. |
11 For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him. | 11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so hoch ist seine Huld über denen, die ihn fürchten. |
12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us. | 12 So weit der Aufgang entfernt ist vom Untergang, so weit entfernt er die Schuld von uns. |
13 As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: | 13 Wie ein Vater sich seiner Kinder erbarmt, so erbarmt sich der Herr über alle, die ihn fürchten. |
14 for he knoweth our frame. He remembereth that we are dust: | 14 Denn er weiß, was wir für Gebilde sind; er denkt daran: Wir sind nur Staub. |
15 man's days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish. | 15 Des Menschen Tage sind wie Gras, er blüht wie die Blume des Feldes. |
16 For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more. | 16 Fährt der Wind darüber, ist sie dahin; der Ort, wo sie stand, weiß von ihr nichts mehr. |
17 But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children's children, | 17 Doch die Huld des Herrn währt immer und ewig für alle, die ihn fürchten und ehren; sein Heil erfahren noch Kinder und Enkel; |
18 to such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them. | 18 alle, die seinen Bund bewahren, an seine Gebote denken und danach handeln. |
19 The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all. | 19 Der Herr hat seinen Thron errichtet im Himmel, seine königliche Macht beherrscht das All. |
20 Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders. | 20 Lobt den Herrn, ihr seine Engel, ihr starken Helden, die seine Befehle vollstrecken, seinen Worten gehorsam! |
21 Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will. | 21 Lobt den Herrn, all seine Scharen, seine Diener, die seinen Willen vollziehen! |
22 Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord. | 22 Lobt den Herrn, all seine Werke, an jedem Ort seiner Herrschaft! Lobe den Herrn, meine Seele! |