Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Job 4


font
DOUAI-RHEIMSEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said:1 Entonces Elifaz de Temán tomó la palabra y dijo:
2 If we begin to speak to thee, perhaps thou wilt take it ill, but who can withhold the words he hath conceived?2 ¿Se atrevería alguien a hablarte, estando tú tan deprimido? Pero ¿quién puede contener sus palabras?
3 Behold thou hast taught many, and thou hast strengthened the weary hands:3 Tú has aleccionado a mucha gente y has fortalecido las manos debilitadas;
4 Thy words have confirmed them that were staggering, and thou hast strengthened the trembling knees:4 tus palabras sostuvieron al que tropezaba y has robustecido las rodillas vacilantes.
5 But now the scourge is come upon thee, and thou faintest: it hath touched thee, and thou art troubled.5 Pero ahora te llega el turno, y te deprimes, te ha tocado a ti, y estás desconcertado.
6 Where is thy fear, thy fortitude, thy patience, and the perfection of thy ways?6 ¿Acaso tu piedad no te infunde confianza y tu vida íntegra no te da esperanza?
7 Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? or when were the just destroyed?7 Recuerda esto: ¿quién pereció siendo inocente o dónde fueron exterminados los hombres rectos?
8 On the contrary I have seen those who work iniquity, and sow sorrows, and reap them,8 Por lo que he visto, los que cultivan la maldad y siembran la miseria, cosechan eso mismo:
9 Perishing by the blast of God, and consumed by the spirit of his wrath.9 ellos perecen bajo el aliento de Dios, desaparecen al soplo de su ira.
10 The roaring of the lion, and the voice of the lioness, and the teeth of the whelps of lions are broken:10 Los leones cesan de rugir y bramar y los dientes de sus cachorros son quebrados;
11 The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.11 el león perece por falta de presa] y las crías de la leona se dispersan.
12 Now there was a word spoken to me in private, and my ears by stealth as it were received the veins of its whisper.12 Una palabra me llegó furtivamente, su leve susurro cautivó mis oídos.
13 In the horror of a vision by night, when deep sleep is wont to hold men,13 Entre las pesadillas de las visiones nocturnas, cuando un profundo sopor invada a los hombres.
14 Fear seized upon me, and trembling, and all my bones were affrighted:14 me sobrevino un temor, un escalofrío, que estremeció todos mis huesos:
15 And when a spirit passed before me, the hair of my flesh stood up.15 una ráfaga de viento para sobre mi rostro, eriza los pelos de mi cuerpo;
16 There stood one whose countenance I knew not, an image before my eyes, and I heard the voice as it were of a gentle wind:16 alguien está de pie, pero no reconozco su semblante, es sólo una forma delante de mis ojos; hay un silencio, y luego oigo una voz:
17 Shall man be justified in comparison of God, or shall a man be more pure than his maker?17 ¿Puede un mortal ser justo ante Dios? ¿Es puro un hombre ante su Creador?
18 Behold they that serve him are not steadfast, and in his angels he found wickedness:18 Si él no se fía de sus propios servidores y hasta en sus ángeles encuentra errores,
19 How much more shall they that dwell in houses of clay, who have an earthly foundation, be consumed as with the moth?19 ¡cuánto más en los que habitan en casas de arcilla, y tienen sus cimientos en el polvo! Ellos son aplastados como una polilla,
20 From morning till evening they shall be cut down: and because no one understandeth, they shall perish for ever.20 de la noche a la mañana quedan pulverizados: sin que nadie se preocupe, perecen para siempre.
21 And they that shall be left, shall be taken away from them: they shall die, and not in wisdom.21 ¿No se les arranca la estaca de su carpa, y mueren por falta de sabiduría?