Job 35
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Moreover Eliu spoke these words : | 1 Elihú tomó la palabra y dijo: |
2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? | 2 ¿Piensas que estás en tu derecho, al decir: «Soy más justo que Dios»? |
3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? | 3 Porque tú dices: «¿De qué me sirve, qué gano yo con no pecar?». |
4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. | 4 Pero yo te dará una respuesta, a ti y a tus amigos contigo. |
5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. | 5 Mira hacia el cielo y contempla, observa las nubes: ¡son más altas que tú! |
6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? | 6 Si pecas, ¿qué daño le causas? Con tus muchas rebeldías, ¿qué le puedes hacer? |
7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? | 7 Si eres justo, ¿qué le das o qué recibe él de tu mano? |
8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. | 8 ¡A un hombre como tú afecta tu maldad, y tu justicia, a un simple mortal! |
9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. | 9 Se grita bajo el peso de la opresión, se pide auxilio contra el brazo de los poderosos. |
10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? | 10 Pero nadie dice: «¿Dónde está Dios, mi Creador, el que hace resonar cantos en la noche, |
11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. | 11 el que nos instruye más que a las bestias de la tierra y nos hace más sabios que a los pájaros del cielo?». |
12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. | 12 Entonces, por más que griten, él no responde, a causa del orgullo de los malvados. |
13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. | 13 ¡No, Dios no escucha las cosas vanas, el Todopoderoso no se da por aludido! |
14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. | 14 Menos aún cuando tú dices que no lo ves, que hay un juicio pendiente ante él, y que tú lo esperas. |
15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. | 15 Y ahora, porque su enojo no castiga y él no tiene muy en cuenta las rebeldías, |
16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. | 16 Job ha abierto su boca en vano, y es por ignorancia que se excede en el hablar. |