| 1 QUELLO che era dal principio, quello che abbiamo udito, quello che abbiam veduto con gli occhi nostri, quello che abbiam contemplato, e che le nostre mani hanno toccato della Parola della vita | 1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon and touched with our hands, concerning the word of life-- |
| 2 e la vita è stata manifestata, e noi l’abbiam veduta, e ne rendiam testimonianza, e vi annunziamo la vita eterna, la quale era presso il Padre, e ci è stata manifestata; | 2 the life was made manifest, and we saw it, and testify to it, and proclaim to you the eternal life which was with the Father and was made manifest to us-- |
| 3 quello, dico, che abbiam veduto ed udito, noi ve l’annunziamo; acciocchè ancora voi abbiate comunione con noi, e che la nostra comunione sia col Padre, e col suo Figliuol Gesù Cristo. | 3 that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you may have fellowship with us; and our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ. |
| 4 E vi scriviamo queste cose, acciocchè la vostra allegrezza sia compiuta | 4 And we are writing this that our joy may be complete. |
| 5 OR questo è l’annunzio che abbiamo udito da lui, e il qual vi annunziamo: che Iddio è luce, e che non vi sono in lui tenebre alcune. | 5 This is the message we have heard from him and proclaim to you, that God is light and in him is no darkness at all. |
| 6 Se noi diciamo che abbiamo comunione con lui, e camminiamo nelle tenebre, noi mentiamo, e non procediamo in verità. | 6 If we say we have fellowship with him while we walk in darkness, we lie and do not live according to the truth; |
| 7 Ma, se camminiamo nella luce, siccome egli è nella luce, abbiamo comunione egli e noi insieme; e il sangue di Gesù Cristo, suo Figliuolo, ci purga di ogni peccato | 7 but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus his Son cleanses us from all sin. |
| 8 SE noi diciamo che non v’è peccato in noi, inganniamo noi stessi, e la verità non è in noi. | 8 If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. |
| 9 Se confessiamo i nostri peccati, egli è fedele e giusto, per rimetterci i peccati, e purgarci di ogni iniquità. | 9 If we confess our sins, he is faithful and just, and will forgive our sins and cleanse us from all unrighteousness. |
| 10 Se diciamo di non aver peccato, lo facciamo bugiardo, e la sua parola non è in noi | 10 If we say we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. |