1 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: | 1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens : |
2 Comanda a’ figliuoli d’Israele, e di’ loro: Conciossiachè voi siate ora per entrar nel paese di Canaan, quest’è il paese che vi scaderà per eredità, cioè il paese di Canaan, secondo i suoi confini. | 2 Præcipe filiis Israël, et dices ad eos : Cum ingressi fueritis terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur. |
3 E siavi il lato meridionale dal deserto di Sin alle frontiere di Edom; e l’estremità del mar salato sia il vostro confine dal mezzodì verso oriente. | 3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quæ est juxta Edom : et habebit terminos contra orientem mare salsissimum. |
4 E giri questo confine dal mezzodì verso la salita di Acrabbim, e passi a Sin, e arrivino le sue estremità a Cades-barnea, dal mezzodì; e proceda in Hasa-raddar, e passi in Asmon; | 4 Qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant a meridie usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona. |
5 poi volti questo confine da Asmon verso il Torrente di Egitto, e arrivino le sue estremità al mare. | 5 Ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad torrentem Ægypti, et maris magni littore finietur. |
6 E per confine occidentale siavi il mar grande, e i confini. Questo siavi il confine occidentale. | 6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur. |
7 E questo siavi il confine settentrionale: Dal mar grande segnatevi il monte di Hor; | 7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum, |
8 dal monte di Hor, segnatevi per confine là dove si entra in Hamat; e arrivino le estremità di questo confine a Sedad; | 8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada : |
9 e proceda fino a Zifron, e arrivino le sue estremità in Hasar-enan. Questo sia il vostro confine settentrionale. | 9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. Hi erunt termini in parte aquilonis. |
10 Poi segnatevi, per confine orientale, da Hasar-enan a Sefam. | 10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama, |
11 E scenda questo confine da Sefam in Ribla, dirincontro alla Fonte; poi scenda, e tocchi il lato del mare di Chinneret, verso oriente. | 11 et de Sephama descendent termini in Rebla contra fontem Daphnim : inde pervenient contra orientem ad mare Cenereth, |
12 Poi scenda al Giordano, e arrivino le sue estremità al mar salato. Questo sia il vostro paese, limitato per li suoi confini d’ogn’intorno. | 12 et tendent usque ad Jordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis terram per fines suos in circuitu.
|
13 E Mosè comandò, e disse a’ figliuoli di Israele: Quest’è il paese, del quale voi partirete la possessione a sorte; il quale il Signore ha comandato che si dia a nove tribù e mezza; | 13 Præcepitque Moyses filiis Israël, dicens : Hæc erit terra, quam possidebitis sorte, et quam jussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiæ tribui. |
14 conciossiachè la tribù de’ Rubeniti, secondo le lor nazioni paterne, e la tribù de’ Gaditi, secondo le lor nazioni paterne, e la metà della tribù di Manasse, abbiano ricevuta la loro eredità. | 14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad juxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse, |
15 Queste due tribù e mezza hanno ricevuta la loro eredità di qua dal Giordano di Gerico, verso oriente | 15 id est, duæ semis tribus, acceperunt partem suam trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam. |
16 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo: | 16 Et ait Dominus ad Moysen : |
17 Questi sono i nomi degli uomini che vi partiranno l’eredità del paese: Eleazaro Sacerdote, e Giosuè, figliuolo di Nun. | 17 Hæc sunt nomina virorum qui terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, |
18 Prendete ancora di ciascuna tribù uno de’ Capi, per far la partizione del paese. | 18 et singuli principes de tribubus singulis, |
19 E questi sono i nomi degli uomini: Della tribù di Giuda, Caleb, figliuolo di Gefunne; | 19 quorum ista sunt vocabula. De tribu Juda, Caleb filius Jephone. |
20 Della tribù de’ figliuoli di Simeone, Samuele, figliuolo di Ammihud; | 20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud. |
21 Della tribù di Beniamino, Elidad, figliuolo di Chislon; | 21 De tribu Benjamin, Elidad filius Chaselon. |
22 Della tribù de’ figliuoli di Dan, il Capo, Bucchi, figliuolo di Iogli; | 22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Jogli. |
23 De’ figliuoli di Giuseppe, della tribù de’ figliuoli di Manasse, il Capo, Hanniel, figliuolo di Efod; | 23 Filiorum Joseph de tribu Manasse, Hanniel filius Ephod. |
24 E della tribù de’ figliuoli di Efraim, il Capo, Chemuel, figliuolo di Siftan; | 24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan. |
25 E della tribù de’ figliuoli di Zabulon, il Capo, Elisafan, figliuolo di Parnac; | 25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach. |
26 E della tribù de’ figliuoli d’Issacar, il Capo, Patiel, figliuolo di Azan; | 26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan. |
27 E della tribù de’ figliuoli di Aser, il Capo, Ahihud, figliuolo di Selomi; | 27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi. |
28 E della tribù de’ figliuoli di Neftali, il Capo, Pedahel, figliuolo di Ammihud. | 28 De tribu Nephthali, Phedaël filius Ammiud. |
29 Questi son quelli, a’ quali il Signore comandò di far la partizone dell’eredità a’ figliuoli d’Israele, nel paese di Canaan | 29 Hi sunt, quibus præcepit Dominus ut dividerent filiis Israël terram Chanaan. |