Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Proverbi 9


font
DIODATISAGRADA BIBLIA
1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette;1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas.
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa.2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa.
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città:3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade:
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno:4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse:
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato.5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei.
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza.6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência!
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia.7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta.
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà.8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará.
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina.9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará.
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza.10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência,
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita.11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida.
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências.
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento,13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada.
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città.14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade,
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino:15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho.
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice:16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz:
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole.17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso.
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos.