1 LA somma Sapienza ha edificata la sua casa, Ella ha tagliate le sue colonne in numero di sette; | 1 Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: |
2 Ella ha ammazzati i suoi animali, ha temperato il suo vino. Ed anche ha apparecchiata la sua mensa. | 2 She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table. |
3 Ella ha mandate le sue serventi a gridare D’in su i poggiuoli degli alti luoghi della città: | 3 She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city, |
4 Chi è scempio? riducasi qua. E a dire a quelli che sono scemi di senno: | 4 Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
5 Venite, mangiate del mio pane, E bevete del vino che io ho temperato. | 5 Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled. |
6 Lasciate le scempietà, e voi viverete; E camminate per la via della prudenza. | 6 Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. |
7 Chi corregge lo schernitore ne riceve vituperio; E chi riprende l’empio ne riceve macchia. | 7 He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot. |
8 Non riprender lo schernitore, Che talora egli non ti odii; Riprendi il savio, ed egli ti amerà. | 8 Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee. |
9 Insegna al savio, ed egli diventerà più savio; Ammaestra il giusto, ed egli crescerà in dottrina. | 9 Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning. |
10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; E la scienza de’ santi è la prudenza. | 10 The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding. |
11 Perciocchè per me ti saranno moltiplicati i giorni, E ti saranno aggiunti anni di vita. | 11 For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased. |
12 Se sei savio, sarai savio per te; Se altresì sei schernitore, tu solo ne porterai la pena | 12 If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it. |
13 La donna stolta, strepitosa, Scempia, e che non ha alcuno intendimento, | 13 A foolish woman is clamourous: she is simple, and knoweth nothing. |
14 Siede anch’essa all’entrata della sua casa, In seggio, ne’ luoghi elevati della città. | 14 For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city, |
15 Per gridare a coloro che passano per la via, Che vanno a dirittura a lor cammino: | 15 To call passengers who go right on their ways: |
16 Chi è scempio? riducasi qua. E se vi è alcuno scemo di senno, gli dice: | 16 Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him, |
17 Le acque rubate son dolci, E il pane preso di nascosto è dilettevole. | 17 Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant. |
18 Ed egli non sa che là sono i morti; E che quelli ch’ella ha convitati son nel fondo dell’inferno | 18 But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell. |