Proverbi 15
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | BIBLIA |
---|---|
1 La risposta dolce acqueta il cruccio; Ma la parola molesta fa montar l’ira | 1 Una respuesta suave calma el furor, una palabra hiriente aumenta la ira. |
2 La scienza adorna la lingua de’ savi; Ma la bocca degli stolti sgorga follia | 2 La lengua de los sabios hace agradable la ciencia, la boca de los insensatos esparce necedad. |
3 Gli occhi del Signore sono in ogni luogo; Riguardando i malvagi ed i buoni | 3 En todo lugar, los ojos de Yahveh, observando a los malos y a los buenos. |
4 La medicina della lingua è un albero di vita; Ma la sovversione che avviene per essa è simile ad un fracasso fatto dal vento | 4 Lengua mansa, árbol de vida, lengua perversa rompe el alma. |
5 Lo stolto disdegna la correzion di suo padre; Ma chi osserva la riprensione diventerà avveduto | 5 El tonto desprecia la corrección de su padre; quien sigue la reprensión es cauto. |
6 Nella casa del giusto vi sono di gran facoltà; Ma vi è dissipazione nell’entrate dell’empio | 6 La casa del justo abunda en riquezas, en las rentas del malo no falta inquietud. |
7 Le labbra de’ savi spandono scienza; Ma non fa già così il cuor degli stolti | 7 Los labios de los sabios siembran ciencia, pero no así el corazón de los necios. |
8 Il sacrificio degli empi è cosa abbominevole al Signore; Ma l’orazione degli uomini diritti gli è cosa grata | 8 Yahveh abomina el sacrificio de los malos; la oración de los rectos alcanza su favor. |
9 La via dell’empio è cosa abbominevole al Signore; Ma egli ama chi procaccia giustizia | 9 Yahveh abomina el camino malo; y ama al que va tras la justicia. |
10 La correzione è spiacevole a chi lascia la diritta via; Chi odia la riprensione morrà | 10 Corrección severa a quien deja el camino; el que odia la reprensión perecerá. |
11 L’inferno e il luogo della perdizione son davanti al Signore; Quanto più i cuori de’ figliuoli degli uomini! | 11 Seol y Perdición están ante Yahveh: ¡cuánto más los corazones de los hombres! |
12 Lo schernitore non ama che altri lo riprenda, E non va a’ savi | 12 El arrogante no quiere ser reprendido, no va junto a los sabios. |
13 Il cuore allegro abbellisce la faccia; Ma per lo cordoglio lo spirito è abbattuto | 13 Corazón alegre hace buena cara, corazón en pena deprime el espíritu. |
14 Il cuor dell’uomo intendente cerca la scienza; Ma la bocca degli stolti si pasce di follia | 14 Corazón inteligente busca la ciencia, los labios de los necios se alimentan de necedad. |
15 Tutti i giorni dell’afflitto son cattivi; Ma chi è allegro di cuore è come in un convito perpetuo | 15 Todos los días del pobre son malos, para el corazón dichoso, banquetes sin fin. |
16 Meglio vale poco col timor del Signore, Che gran tesoro con turbamento. | 16 Mejor es poco con temor de Yahveh, que gran tesoro con inquietud. |
17 Meglio vale un pasto d’erbe, ove sia amore, Che di bue ingrassato, ove sia odio | 17 Más vale un plato de legumbres, con cariño, que un buey cebado, con odio. |
18 L’uomo iracondo muove contese; Ma chi è lento all’ira acqueta le risse | 18 El hombre violento provoca disputas, el tardo a la ira aplaca las querellas. |
19 La via del pigro è come una siepe di spine; Ma la via degli uomini diritti è elevata | 19 El camino del perezoso es como un seto de espinos. la senda de los rectos es llana. |
20 Il figliuol savio rallegra il padre; Ma l’uomo stolto sprezza sua madre | 20 El hijo sabio es la alegría de su padre, el hombre necio desprecia a su madre. |
21 La follia è allegrezza all’uomo scemo di senno; Ma l’uomo intendente cammina dirittamente | 21 La necedad alegra al insensato, el hombre inteligente camina en derechura. |
22 I disegni son renduti vani dove non è consiglio; Ma sono stabili dove è moltitudine di consiglieri | 22 Donde no hay consultas, los planes fracasan; con muchos consejeros, se llevan a cabo. |
23 L’uomo riceve allegrezza della risposta della sua bocca; E quant’è buona una parola detta al suo tempo! | 23 El hombre halla alegría en la respuesta de su boca; una palabra a tiempo, ¡qué cosa más buena! |
24 La via della vita va in su all’uomo intendente, Per ritrarsi dall’inferno che è a basso | 24 Camino de la vida, hacia arriba, para el sabio, para que se aparte del seol, que está abajo. |
25 Il Signore spianta la casa de’ superbi; Ma stabilisce il confine della vedova | 25 La casa de los soberbios la destruye Yahveh, y mantiene en pie los linderos de la viuda. |
26 I pensieri malvagi son cosa abbominevole al Signore; Ma i detti che gli son piacevoli sono i puri | 26 Yahveh abomina los proyectos perversos; pero son puras las palabras agradables. |
27 Chi è dato a cupidigia dissipa la sua casa; Ma chi odia i presenti viverà | 27 Quien se da al robo, perturba su casa, quien odia los regalos, vivirá. |
28 Il cuor del giusto medita ciò che ha da rispondere; Ma la bocca degli empi sgorga cose malvage | 28 El corazón del justo recapacita para responder, la boca de los malos esparce maldades. |
29 Il Signore è lontano dagli empi; Ma egli esaudisce l’orazione de’ giusti | 29 Yahveh se aleja de los malos, y escucha la plegaria de los justos. |
30 La luce degli occhi rallegra il cuore; La buona novella ingrassa le ossa | 30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia reanima el vigor. |
31 L’orecchio che ascolta la riprensione della vita Dimorerà per mezzo i savi | 31 Oído que escucha reprensión saludable, tiene su morada entre los sabios. |
32 Chi schifa la correzione disdegna l’anima sua; Ma chi ascolta la riprensione acquista senno | 32 Quien desatiende la corrección se desprecia a sí mismo, quien escucha la reprensión adquiere sensatez. |
33 Il timor del Signore è ammaestramento di sapienza; E l’umiltà va davanti alla gloria | 33 El temor de Yahveh instruye en sabiduría: y delante de la gloria va la humildad. |