Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi 11


font
DIODATIBIBLES DES PEUPLES
1 Le bilance false sono cosa abbominevole al Signore; Ma il peso giusto gli è cosa grata1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable.
2 Venuta la superbia, viene l’ignominia; Ma la sapienza è con gli umili2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes.
3 L’integrità degli uomini diritti li conduce; Ma la perversità de’ disleali di distrugge3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine.
4 Le ricchezze non gioveranno al giorno dell’indegnazione; Ma la giustizia riscoterà da morte4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort.
5 La giustizia dell’uomo intiero addirizza la via di esso; Ma l’empio caderà per la sua empietà.5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice.
6 La giustizia degli uomini diritti li riscoterà; Ma i disleali saranno presi per la lor propria malizia6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise.
7 Quando l’uomo empio muore, la sua aspettazione perisce; E la speranza ch’egli aveva concepita delle sue forze è perduta7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu.
8 Il giusto è tratto fuor di distretta; Ma l’empio viene in luogo suo8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place.
9 L’ipocrito corrompe il suo prossimo con la sua bocca; Ma i giusti ne son liberati per conoscimento9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance.
10 La città festeggia del bene de’ giusti; Ma vi è giubilo quando gli empi periscono.10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête.
11 La città è innalzata per la benedizione degli uomini diritti; Ma è sovvertita per la bocca degli empi11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants.
12 Chi sprezza il suo prossimo è privo di senno; Ma l’uomo prudente tace.12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence.
13 Colui che va sparlando palesa il segreto; Ma chi è leale di spirito cela la cosa13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret.
14 Il popolo cade in ruina dove non son consigli; Ma vi è salute in moltitudine di consiglieri14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers.
15 L’uomo certamente sofferirà del male, se fa sicurtà per lo strano; Ma chi odia i mallevadori è sicuro15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité.
16 La donna graziosa otterrà gloria, Come i possenti ottengono ricchezze16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune.
17 L’uomo benigno fa bene a sè stesso; Ma il crudele conturba la sua propria carne17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair.
18 L’empio fa un’opera fallace; Ma vi è un premio sicuro per colui che semina giustizia18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée.
19 Così è la giustizia a vita, Come chi procaccia il male lo procaccia alla sua morte19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort.
20 I perversi di cuore sono un abbominio al Signore; Ma quelli che sono intieri di via son ciò che gli è grato20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur.
21 Il malvagio d’ora in ora non resterà impunito; Ma la progenie de’ giusti scamperà21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée.
22 Una donna bella, ma scema di senno, È un monile d’oro nel grifo d’un porco22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon.
23 Il desiderio de’ giusti non è altro che bene; Ma la speranza degli empi è indegnazione23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec.
24 Vi è tale che spande, e pur vie più diventa ricco; E tale che risparmia oltre al diritto, e pur ne diventa sempre più povero24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit.
25 La persona liberale sarà ingrassata; E chi annaffia sarà anch’esso annaffiato25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé.
26 Il popolo maledirà chi serra il grano; Ma benedizione sarà sopra il capo di chi lo vende26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain.
27 Chi cerca il bene procaccia benevolenza; Ma il male avverrà a chi lo cerca27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra.
28 Chi si confida nelle sue ricchezze caderà; Ma i giusti germoglieranno a guisa di frondi28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure.
29 Chi dissipa la sua casa possederà del vento; E lo stolto sarà servo a chi è savio di cuore29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita; E il savio prende le anime30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps.
31 Ecco, il giusto riceve la sua retribuzione in terra; Quanto più la riceverà l’empio e il peccatore?31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur!