Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
DIODATINEW AMERICAN BIBLE
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother.
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death.
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches.
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace.
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool.
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly.
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace.
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence).
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin.
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty.
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin.
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray.
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well.
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense.
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it.
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense.
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted.
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever.
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief.
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought.
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert.