Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
DIODATIJERUSALEM
1 LE sentenze di Salomone. Il figliuol savio rallegra il padre; Ma il figliuolo stolto è il cordoglio di sua madre1 Proverbes de Salomon. Le fils sage réjouit son père, le fils sot chagrine sa mère.
2 I tesori d’empietà non giovano; Ma la giustizia riscuote da morte.2 Trésors mal acquis ne profitent pas, mais la justice délivre de la mort.
3 Il Signore non lascerà aver fame all’anima del giusto; Ma egli sovverte la sostanza degli empi3 Yahvé ne laisse pas le juste affamé, mais il réprime la convoitise des méchants.
4 La man rimessa fa impoverire; Ma la mano de’ diligenti arricchisce4 Main nonchalante appauvrit, la main des diligents enrichit.
5 Chi raccoglie nella state è un figliuolo avveduto; Ma chi dorme nella ricolta è un figliuolo che fa vituperio5 Amasser en été est d'un homme avisé, dormir à la moisson est d'un homme indigne.
6 Benedizioni sono sopra il capo del giusto; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi6 Bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
7 La memoria del giusto è in benedizione; Ma il nome degli empi marcirà7 La mémoire du juste est en bénédiction, le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Il savio di cuore riceve i comandamenti; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio8 L'homme au coeur sage accepte les ordres, l'homme aux lèvres folles court à sa perte.
9 Chi cammina in integrità cammina in sicurtà; Ma chi perverte le sue vie sarà fiaccato9 Qui va honnêtement va en sécurité, qui suit une voie tortueuse est démasqué.
10 Chi ammicca con l’occhio reca molestia; Ma lo stolto di labbra andrà in precipizio10 Qui cligne de l'oeil donne du tourment, qui réprimande en face procure l'apaisement.
11 La bocca del giusto è una fonte viva; Ma la violenza coprirà la bocca degli empi11 Source de vie: la bouche du juste, mais la bouche des impies recouvre la violence.
12 L’odio muove contese; Ma la carità ricopre ogni misfatto12 La haine allume des querelles, l'amour couvre toutes les offenses.
13 La sapienza si trova nelle labbra dell’intendente; Ma il bastone è per lo dosso di chi è scemo di senno13 Sur les lèvres de l'homme intelligent se trouve la sagesse, sur le dos de l'insensé, le bâton.
14 I savi ripongono appo loro la scienza; Ma la bocca dello stolto è una ruina vicina14 Les sages thésaurisent le savoir, mais la bouche du fou est un danger menaçant.
15 Le facoltà del ricco son la sua forte città; Ma la povertà de’ bisognosi è il loro spavento15 La fortune du riche, voilà sa place forte; le mal des faibles, c'est leur indigence.
16 Le opere de’ giusti sono a vita; Ma quello che l’empio produce è a peccato16 Le salaire du juste procure la vie, le revenu du méchant, le péché.
17 Chi osserva l’ammaestramento è un cammino a vita; Ma chi lascia la correzione fa traviare17 Il marche vers la vie, celui qui garde la discipline; qui délaisse la réprimande se fourvoie.
18 Chi copre l’odio è uomo di labbra bugiarde; E chi sbocca infamia è stolto18 Les lèvres du menteur couvrent la haine; qui profère une calomnie est un sot.
19 In moltitudine di parole non manca misfatto; Ma chi rattiene le sue labbra è prudente19 Abondance de paroles ne va pas sans offense; qui retient ses lèvres est avisé.
20 La lingua del giusto è argento eletto; Ma il cuor degli empi è ben poca cosa.20 La langue du juste est pur argent, le coeur des méchants est de peu de prix.
21 Le labbra del giusto pascono molti; Ma gli stolti muoiono per mancamento di senno21 Les lèvres du juste repaissent une multitude, mais les fous meurent faute de sens.
22 La benedizione del Signore è quella che arricchisce; E la fatica non le sopraggiugne nulla22 C'est la bénédiction de Yahvé qui enrichit, sans que l'effort y ajoute rien.
23 Il commettere scelleratezza è allo stolto come uno scherzare; Così è la sapienza all’uomo d’intendimento23 C'est un jeu pour le sot de s'adonner au crime, et pour l'homme intelligent de cultiver lasagesse.
24 Egli avverrà all’empio ciò ch’egli teme; Ma Iddio darà a’ giusti ciò che desiderano.24 Ce que redoute le méchant lui échoit, ce que souhaite le juste lui est donné.
25 Come il turbo passa via di subito, così l’empio non è più; Ma il giusto è un fondamento perpetuo25 Quand la tourmente a passé, plus de méchant! mais à jamais, le juste est établi.
26 Quale è l’aceto a’ denti, e il fumo agli occhi, Tale è il pigro a quelli che lo mandano26 Vinaigre aux dents, fumée aux yeux, tel est le paresseux pour qui l'envoie.
27 Il timor del Signore accresce i giorni; Ma gli anni degli empi saranno scorciati.27 La crainte de Yahvé prolonge les jours, les années du méchant seront abrégées.
28 L’aspettar de’ giusti è letizia; Ma la speranza degli empi perirà28 L'espoir des justes est joie, l'espérance des méchants périra.
29 La via del Signore è una fortezza all’uomo intiero; Ma ella è spavento agli operatori d’iniquità.29 La voie de Yahvé est un rempart pour l'homme honnête, pour les malfaisants, une ruine.
30 Il giusto non sarà giammai in eterno scrollato; Ma gli empi non abiteranno la terra30 Jamais le juste ne sera ébranlé, mais les méchants n'habiteront pas le pays.
31 La bocca del giusto produce sapienza; Ma la lingua perversa sarà troncata.31 La bouche du juste exprime la sagesse, la langue perverse sera coupée.
32 Le labbra del giusto conoscono ciò che è gradevole; Ma la bocca dell’empio non è altro che perversità32 Les lèvres du juste connaissent la bienveillance, la bouche des méchants la perversité.