1 BESALEEL fece ancora l’Arca, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo, e l’altezza di un cubito e mezzo. | 1 Bezalel made the ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits high. |
2 E la coperse d’oro puro, di dentro e di fuori, e le fece una corona d’oro attorno. | 2 The inside and outside were plated with gold, and a molding of gold was put around it. |
3 E le fondè quattro anelli d’oro, e mise quegli anelli a’ quattro piedi di essa, due dall’uno de’ lati di essa, e due dall’altro. | 3 Four gold rings were cast and put on its four supports, two rings for one side and two for the opposite side. |
4 Fece ancora delle stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro. | 4 Poles of acacia wood were made and plated with gold; |
5 E mise quelle stanghe dentro agli anelli, da’ lati dell’Arca, per portarla. | 5 these were put through the rings on the sides of the ark, for carrying it. |
6 Fece ancora il Coperchio d’oro puro; e la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo. | 6 The propitiatory was made of pure gold, two and a half cubits long and one and a half cubits wide. |
7 Fece, oltre a ciò, due Cherubini d’oro; li fece di lavoro tirato al martello, da’ due capi del Coperchio; | 7 Two cherubim of beaten gold were made for the two ends of the propitiatory, |
8 un Cherubino nell’uno de’ capi di qua, e un altro nell’altro di là; fece que’ Cherubini tirati dal Coperchio stesso, da’ due capi di esso. | 8 one cherub fastened at one end, the other at the other end, springing directly from the propitiatory at its two ends. |
9 E i Cherubini spandevano l’ale in su, facendo coverta sopra il Coperchio con le loro ale; e aveano le lor facce volte l’uno verso l’altro; le facce de’ Cherubini erano verso il Coperchio | 9 The cherubim had their wings spread out above, covering the propitiatory with them. They were turned toward each other, but with their faces looking toward the propitiatory. |
10 Fece ancora la Tavola, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di due cubiti, e la larghezza di un cubito, e l’altezza di un cubito e mezzo. | 10 The table was made of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high. |
11 E la coperse d’oro puro, e le fece una corona d’oro attorno. | 11 It was plated with pure gold, and a molding of gold was put around it. |
12 Le fece eziandio attorno una chiusura di larghezza di un palmo, e a quella sua chiusura fece una corona d’oro attorno. | 12 A frame a handbreadth high was also put around it, with a molding of gold around the frame. |
13 E fondè a quella Tavola quattro anelli d’oro, e mise quegli anelli a’ quattro canti, ch’erano a’ quattro piedi di essa Tavola. | 13 Four rings of gold were cast for it and fastened, one at each of the four corners. |
14 Quegli anelli erano dirincontro a quella chiusura, per mettervi dentro le stanghe, da portar la Tavola. | 14 The rings were alongside the frame as holders for the poles to carry the table. |
15 Fece, oltre a ciò, le stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro. | 15 These poles were made of acacia wood and plated with gold. |
16 Fece ancora d’oro puro i vasellamenti che s’aveano a mettere sopra la Tavola, le sue scodelle, e le sue coppe, e i suoi bacini, e i suoi nappi, co’ quali si doveano far gli spargimenti. | 16 The vessels that were set on the table, its plates and cups, as well as its pitchers and bowls for pouring libations, were of pure gold. |
17 Fece eziandio il Candelliere, d’oro puro; egli lo fece di lavoro tirato al martello; così il suo gambo, come i suoi rami, i suoi vasi, i suoi pomi, e le sue bocce, erano di un pezzo. | 17 The lampstand was made of pure beaten gold--its shaft and branches as well as its cups and knobs and petals springing directly from it. |
18 E v’erano sei rami procedenti da’ lati di esso; tre rami dall’uno de’ lati di esso, e tre dall’altro. | 18 Six branches extended from its sides, three branches on one side and three on the other. |
19 Nell’uno di essi rami v’erano tre vasi in forma di mandorla, un pomo, e una boccia, a ciascun vaso; parimente tre vasi in forma di mandorla, un pomo, e una boccia a ciascun vaso, nell’altro ramo; e così in tutti i sei rami procedenti dal Candelliere. | 19 On one branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; on the opposite branch there were three cups, shaped like almond blossoms, each with its knob and petals; and so for the six branches that extended from the lampstand. |
20 E nel gambo del Candelliere v’erano quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce. | 20 On the shaft there were four cups, shaped like almond blossoms, with their knobs and petals, |
21 E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, v’era un pomo sotto i due primi rami, d’un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo col Candelliere. | 21 including a knob below each of the three pairs of branches that extended from the lampstand. |
22 I pomi de’ rami e i rami loro erano d’un pezzo col Candelliere; tutto il Candelliere era d’un pezzo d’oro puro tirato al martello. | 22 The knobs and branches sprang so directly from it that the whole formed but a single piece of pure beaten gold. |
23 Fece ancora le sette lampane d’esso, i suoi smoccolatoi, e i suoi catinelli, d’oro puro. | 23 Its seven lamps, as well as its trimming shears and trays, were made of pure gold. |
24 Egli impiegò intorno al Candelliere, e a tutti i suoi strumenti, un talento d’oro | 24 A talent of pure gold was used for the lampstand and its various appurtenances. |
25 Poi fece l’Altar de’ profumi, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di un cubito, e la larghezza di un cubito, sì ch’era quadrato; e la sua altezza era di due cubiti; e le sue corna erano tirate d’esso. | 25 The altar of incense was made of acacia wood, on a square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high, having horns that sprang directly from it. |
26 E lo coperse d’oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d’intorno, e le sue corna: gli fece eziandio una corona d’oro attorno. | 26 Its grate on top, its walls on all four sides, and its horns were plated with pure gold; and a molding of gold was put around it. |
27 Gli fece ancora due anelli d’oro, disotto a quella sua corona, a’ due suoi cantoni, da due de’ suoi lati, i quali erano per mettervi dentro le stanghe, per portar quell’Altare con esse. | 27 Underneath the molding gold rings were placed, two on one side and two on the opposite side, as holders for the poles to carry it. |
28 E fece quelle stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro. | 28 The poles, too, were made of acacia wood and plated with gold. |
29 Poi fece l’olio sacro dell’Unzione, e il profumo degli aromati, puro, di lavoro di profumiere | 29 The sacred anointing oil and the fragrant incense were prepared in their pure form by a perfumer. |