1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza. | 1 هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله |
2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati. | 2 ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق. |
3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set. | 3 وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا. |
4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole. | 4 وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. |
5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì | 5 فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات |
6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos. | 6 وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش. |
7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole. | 7 وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات. |
8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì. | 8 فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات |
9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan. | 9 وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان. |
10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole. | 10 وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات. |
11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì. | 11 فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات |
12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel. | 12 وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل. |
13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole. | 13 وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات. |
14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì. | 14 فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات |
15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared. | 15 وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد. |
16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole. | 16 وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات. |
17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì. | 17 فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات |
18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. | 18 وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ. |
19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. | 19 وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. |
20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì | 20 فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات |
21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela. | 21 وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح. |
22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. | 22 وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات. |
23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni. | 23 فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة. |
24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese | 24 وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه |
25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. | 25 وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك. |
26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. | 26 وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات. |
27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì | 27 فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات |
28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. | 28 وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا. |
29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. | 29 ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب. |
30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. | 30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات. |
31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. | 31 فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات |
32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet | 32 وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث |