1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità. | 2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade. |
3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità. | 4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, | 5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti, | 6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo; |
7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade. |
8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.
| 8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento. |
9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose, | 9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo, |
10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
| 10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade. |
11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione. | 11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão. |
12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo. | 12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio. |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva. |
14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione. | 14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão. |
15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia. | 15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade. |