1 Ti raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano domande, suppliche, preghiere e ringraziamenti per tutti gli uomini, | 1 I urge then, first of al that petitions, prayers, intercessions and thanksgiving should be offered foreveryone, |
2 per i re e per tutti quelli che stanno al potere, perché possiamo trascorrere una vita calma e tranquilla con tutta pietà e dignità. | 2 for kings and others in authority, so that we may be able to live peaceful and quiet lives with al devotionand propriety. |
3 Questa è una cosa bella e gradita al cospetto di Dio, nostro salvatore, | 3 To do this is right, and acceptable to God our Saviour: |
4 il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati e arrivino alla conoscenza della verità. | 4 he wants everyone to be saved and reach full knowledge of the truth. |
5 Uno solo, infatti, è Dio e uno solo il mediatore fra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, | 5 For there is only one God, and there is only one mediator between God and humanity, himself a humanbeing, Christ Jesus, |
6 che ha dato se stesso in riscatto per tutti. Questa testimonianza egli l'ha data nei tempi stabiliti, | 6 who offered himself as a ransom for al . This was the witness given at the appointed time, |
7 e di essa io sono stato fatto banditore e apostolo - dico la verità, non mentisco -, maestro dei pagani nella fede e nella verità.
| 7 of which I was appointed herald and apostle and -- I am telling the truth and no lie -- a teacher of thegentiles in faith and truth. |
8 Voglio dunque che gli uomini preghino, dovunque si trovino, alzando al cielo mani pure senza ira e senza contese.
| 8 In every place, then, I want the men to lift their hands up reverently in prayer, with no anger or argument. |
9 Alla stessa maniera facciano le donne, con abiti decenti, adornandosi di pudore e riservatezza, non di trecce e ornamenti d'oro, di perle o di vesti sontuose, | 9 Similarly, women are to wear suitable clothes and to be dressed quietly and modestly, without braidedhair or gold and jewellery or expensive clothes; |
10 ma di opere buone, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
| 10 their adornment is to do the good works that are proper for women who claim to be religious. |
11 La donna impari in silenzio, con tutta sottomissione. | 11 During instruction, a woman should be quiet and respectful. |
12 Non concedo a nessuna donna di insegnare, né di dettare legge all'uomo; piuttosto se ne stia in atteggiamento tranquillo. | 12 I give no permission for a woman to teach or to have authority over a man. A woman ought to be quiet, |
13 Perché prima è stato formato Adamo e poi Eva; | 13 because Adam was formed first and Eve afterwards, |
14 e non fu Adamo ad essere ingannato, ma fu la donna che, ingannata, si rese colpevole di trasgressione. | 14 and it was not Adam who was led astray but the woman who was led astray and fell into sin. |
15 Essa potrà essere salvata partorendo figli, a condizione di perseverare nella fede, nella carità e nella santificazione, con modestia. | 15 Nevertheless, she will be saved by child-bearing, provided she lives a sensible life and is constant infaith and love and holiness. |