SCRUTATIO

Miércoles, 8 Julio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 3


font
BIBBIA CEI 1974Revised Standard Version Catholic Edition
1 Io, fratelli, sinora non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma come ad esseri carnali, come a neonati in Cristo.1 But I, brethren, could not address you as spiritual men, but as men of the flesh, as babes in Christ.
2 Vi ho dato da bere latte, non un nutrimento solido, perché non ne eravate capaci. E neanche ora lo siete;2 I fed you with milk, not solid food; for you were not ready for it; and even yet you are not ready,
3 perché siete ancora carnali: dal momento che c'è tra voi invidia e discordia, non siete forse carnali e non vi comportate in maniera tutta umana?
3 for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh, and behaving like ordinary men?
4 Quando uno dice: "Io sono di Paolo", e un altro: "Io sono di Apollo", non vi dimostrate semplicemente uomini?

4 For when one says, "I belong to Paul," and another, "I belong to Apollos," are you not merely men?
5 Ma che cosa è mai Apollo? Cosa è Paolo? Ministri attraverso i quali siete venuti alla fede e ciascuno secondo che il Signore gli ha concesso.5 What then is Apollos? What is Paul? Servants through whom you believed, as the Lord assigned to each.
6 Io ho piantato, Apollo ha irrigato, ma è Dio che ha fatto crescere.6 I planted, Apollos watered, but God gave the growth.
7 Ora né chi pianta, né chi irrìga è qualche cosa, ma Dio che fa crescere.7 So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth.
8 Non c'è differenza tra chi pianta e chi irrìga, ma ciascuno riceverà la sua mercede secondo il proprio lavoro.8 He who plants and he who waters are equal, and each shall receive his wages according to his labor.
9 Siamo infatti collaboratori di Dio, e voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
9 For we are God's fellow workers; you are God's field, God's building.
10 Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come un sapiente architetto io ho posto il fondamento; un altro poi vi costruisce sopra. Ma ciascuno stia attento come costruisce.10 According to the grace of God given to me, like a skilled master builder I laid a foundation, and another man is building upon it. Let each man take care how he builds upon it.
11 Infatti nessuno può porre un fondamento diverso da quello che già vi si trova, che è Gesù Cristo.11 For no other foundation can any one lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
12 E se, sopra questo fondamento, si costruisce con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, paglia,12 Now if any one builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw--
13 l'opera di ciascuno sarà ben visibile: la farà conoscere quel giorno che si manifesterà col fuoco, e il fuoco proverà la qualità dell'opera di ciascuno.13 each man's work will become manifest; for the Day will disclose it, because it will be revealed with fire, and the fire will test what sort of work each one has done.
14 Se l'opera che uno costruì sul fondamento resisterà, costui ne riceverà una ricompensa;14 If the work which any man has built on the foundation survives, he will receive a reward.
15 ma se l'opera finirà bruciata, sarà punito: tuttavia egli si salverà, però come attraverso il fuoco.15 If any man's work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire.
16 Non sapete che siete tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?16 Do you not know that you are God's temple and that God's Spirit dwells in you?
17 Se uno distrugge il tempio di Dio, Dio distruggerà lui. Perché santo è il tempio di Dio, che siete voi.
17 If any one destroys God's temple, God will destroy him. For God's temple is holy, and that temple you are.
18 Nessuno si illuda. Se qualcuno tra voi si crede un sapiente in questo mondo, si faccia stolto per diventare sapiente;18 Let no one deceive himself. If any one among you thinks that he is wise in this age, let him become a fool that he may become wise.
19 perché la sapienza di questo mondo è stoltezza davanti a Dio. Sta scritto infatti:

'Egli prende i sapienti per mezzo della loro astuzia'.

19 For the wisdom of this world is folly with God. For it is written, "He catches the wise in their craftiness,"
20 E ancora:

'Il Signore sa che i disegni dei sapienti sono vani'.

20 and again, "The Lord knows that the thoughts of the wise are futile."
21 Quindi nessuno ponga la sua gloria negli uomini, perché tutto è vostro:21 So let no one boast of men. For all things are yours,
22 Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, il presente, il futuro: tutto è vostro!22 whether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or the present or the future, all are yours;
23 Ma voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.23 and you are Christs; and Christ is Gods.