Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Proverbi 25


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Anche questi sono proverbi di Salomone,
trascritti dagli uomini di Ezechia, re di Giuda.
1 هذه ايضا امثال سليمان التي نقلها رجال حزقيا ملك يهوذا
2 È gloria di Dio nascondere le cose,
è gloria dei re investigarle.
2 مجد الله اخفاء الامر ومجد الملوك فحص الامر.
3 I cieli per la loro altezza, la terra per la sua profondità
e il cuore dei re sono inesplorabili.
3 السماء للعلو والارض للعمق وقلوب الملوك لا تفحص.
4 Togli le scorie dall'argento
e l'orafo ne farà un bel vaso;
4 ازل الزغل من الفضة فيخرج اناء للصائغ.
5 togli il malvagio dalla presenza del re
e il suo trono si stabilirà sulla giustizia.
5 ازل الشرير من قدام الملك فيثبت كرسيه بالعدل.
6 Non darti arie davanti al re
e non metterti al posto dei grandi,
6 لا تتفاخر امام الملك ولا تقف في مكان العظماء.
7 perché è meglio sentirsi dire: "Sali quassù"
piuttosto che essere umiliato davanti a uno superiore.
Quanto i tuoi occhi hanno visto
7 لانه خير ان يقال لك ارتفع الى هنا من ان تحط في حضرة الرئيس الذي رأته عيناك.
8 non metterlo subito fuori in un processo;
altrimenti che farai alla fine,
quando il tuo prossimo ti svergognerà?
8 لا تبرز عاجلا الى الخصام لئلا تفعل شيئا في الآخر حين يخزيك قريبك.
9 Discuti la tua causa con il tuo vicino,
ma non rivelare il segreto altrui;
9 اقم دعواك مع قريبك ولا تبح بسر غيرك
10 altrimenti chi ti ascolta ti biasimerebbe
e il tuo discredito sarebbe irreparabile.
10 لئلا يعيّرك السامع فلا تنصرف فضيحتك.
11 Come frutti d'oro su vassoio d'argento
così è una parola detta a suo tempo.
11 تفاح من ذهب في مصوغ من فضة كلمة مقولة في محلها.
12 Come anello d'oro e collana d'oro fino
è un saggio che ammonisce un orecchio attento.
12 قرط من ذهب وحلي من ابريز الموبخ الحكيم لاذن سامعة.
13 Come fresco di neve al tempo della mietitura,
è un messaggero verace per chi lo manda;
egli rinfranca l'animo del suo signore.
13 كبرد الثلج في يوم الحصاد الرسول الامين لمرسليه لانه يرد نفس سادته.
14 Nuvole e vento, ma senza pioggia,
tale è l'uomo che si vanta di regali che non fa.
14 سحاب وريح بلا مطر الرجل المفتخر بهدية كذب
15 Con la pazienza il giudice si lascia persuadere,
una lingua dolce spezza le ossa.
15 ببطء الغضب يقنع الرئيس واللسان الليّن يكسر العظم.
16 Se hai trovato il miele, mangiane quanto ti basta,
per non esserne nauseato e poi vomitarlo.
16 أوجدت عسلا فكل كفايتك لئلا تتخم فتتقيأه.
17 Metti di rado il piede in casa del tuo vicino,
perché non si stanchi di te e ti prenda in odio.
17 اجعل رجلك عزيزة في بيت قريبك لئلا يمل منك فيبغضك.
18 Mazza, spada e freccia acuta
è colui che depone il falso contro il suo prossimo.
18 مقمعة وسيف وسهم حاد الرجل المجيب قريبه بشهادة زور.
19 Qual dente cariato e piede slogato
tale è la fiducia dell'uomo sleale nel giorno della sventura,
19 سن مهتومة ورجل مخلّعة الثقة بالخائن في يوم الضيق.
20 è togliersi le vesti in un giorno rigido.
Aceto su una piaga viva,
tali sono i canti per un cuore afflitto.
20 كنزع الثوب في يوم البرد كخل على نطرون من يغني اغاني لقلب كئيب.
21 Se il tuo nemico ha fame, dagli pane da mangiare,
se ha sete, dagli acqua da bere;
21 ان جاع عدوك فاطعمه خبزا وان عطش فاسقه ماء
22 perché così ammasserai carboni ardenti sul suo capo
e il Signore ti ricompenserà.
22 فانك تجمع جمرا على راسه والرب يجازيك.
23 La tramontana porta la pioggia,
un parlare in segreto provoca lo sdegno sul volto.
23 ريح الشمال تطرد المطر والوجه المعبس يطرد لسانا ثالبا.
24 Abitare su un angolo del tetto è meglio
di una moglie litigiosa e una casa in comune.
24 السكنى في زاوية السطح خير من امرأة مخاصمة في بيت مشترك.
25 Come acqua fresca per una gola riarsa
è una buona notizia da un paese lontano.
25 مياه باردة لنفس عطشانة الخبر الطيب من ارض بعيدة.
26 Fontana torbida e sorgente inquinata,
tale è il giusto che vacilla di fronte all'empio.
26 عين مكدرة وينبوع فاسد الصدّيق المنحني امام الشرير.
27 Mangiare troppo miele non è bene,
né lasciarsi prendere da parole adulatrici.
27 اكل كثير من العسل ليس بحسن وطلب الناس مجد انفسهم ثقيل.
28 Una città smantellata o senza mura
tale è l'uomo che non sa dominare la collera.
28 مدينة منهدمة بلا سور الرجل الذي ليس له سلطان على روحه