Salmi 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 'Salmo. Di Davide. In memoria.' | 1 Psalm Dawidowy. Dla wspomnienia. |
2 Signore, non castigarmi nel tuo sdegno, non punirmi nella tua ira. | 2 Nie karć mnie, Panie, w Twoim gniewie i nie karz mnie w Twej zapalczywości! |
3 Le tue frecce mi hanno trafitto, su di me è scesa la tua mano. | 3 Utkwiły bowiem we mnie Twoje strzały i ręka Twoja zaciążyła nade mną. |
4 Per il tuo sdegno non c'è in me nulla di sano, nulla è intatto nelle mie ossa per i miei peccati. | 4 Nie ma w mym ciele nic zdrowego na skutek Twego zagniewania, nic nietkniętego w mych kościach na skutek mego grzechu. |
5 Le mie iniquità hanno superato il mio capo, come carico pesante mi hanno oppresso. | 5 Bo winy moje przerosły moją głowę, gniotą mnie jak ciężkie brzemię. |
6 Putride e fetide sono le mie piaghe a causa della mia stoltezza. | 6 Cuchną, ropieją me rany na skutek mego szaleństwa. |
7 Sono curvo e accasciato, triste mi aggiro tutto il giorno. | 7 Jestem zgnębiony, nad miarę pochylony, przez cały dzień chodzę smutny. |
8 Sono torturati i miei fianchi, in me non c'è nulla di sano. | 8 Bo ogień trawi moje lędźwie i w moim ciele nie ma nic zdrowego. |
9 Afflitto e sfinito all'estremo, ruggisco per il fremito del mio cuore. | 9 Jestem nad miarę wyczerpany i złamany; skowyczę, bo jęczy moje serce. |
10 Signore, davanti a te ogni mio desiderio e il mio gemito a te non è nascosto. | 10 Przed Tobą, Panie, wszelkie me pragnienie i moje wzdychanie nie jest przed Tobą ukryte. |
11 Palpita il mio cuore, la forza mi abbandona, si spegne la luce dei miei occhi. | 11 Serce się me we mnie trzepoce: moc mnie opuściła, zawodzi nawet światło moich oczu. |
12 Amici e compagni si scostano dalle mie piaghe, i miei vicini stanno a distanza. | 12 Przyjaciele moi i sąsiedzi stronią od mojej choroby i moi bliscy stoją z daleka. |
13 Tende lacci chi attenta alla mia vita, trama insidie chi cerca la mia rovina. e tutto il giorno medita inganni. | 13 Ci, którzy czyhają na moje życie, zastawiają sidła, ci, którzy źle mi życzą, mówią przewrotnie i przez cały dzień obmyślają podstępy. |
14 Io, come un sordo, non ascolto e come un muto non apro la bocca; | 14 A ja nie słyszę - jak głuchy; i jestem jak niemy, co ust nie otwiera. |
15 sono come un uomo che non sente e non risponde. | 15 I stałem się jak człowiek, co nie słyszy; i nie ma w ustach odpowiedzi. |
16 In te spero, Signore; tu mi risponderai, Signore Dio mio. | 16 Bo Tobie ufam, o Panie! Ty odpowiesz, Panie, Boże mój! |
17 Ho detto: "Di me non godano, contro di me non si vantino quando il mio piede vacilla". | 17 Mówię bowiem: Niech się ze mnie nie cieszą; gdy moja noga się chwieje, niech się nie wynoszą nade mnie! |
18 Poiché io sto per cadere e ho sempre dinanzi la mia pena. | 18 Bo jestem bardzo bliski upadku i ból mój jest zawsze przede mną. |
19 Ecco, confesso la mia colpa, sono in ansia per il mio peccato. | 19 Ja przecież wyznaję moją winę i trwożę się moim grzechem. |
20 I miei nemici sono vivi e forti, troppi mi odiano senza motivo, | 20 Lecz silni są ci, co bez powodu mi się sprzeciwiają, i liczni, którzy oszczerczo mnie nienawidzą. |
21 mi pagano il bene col male, mi accusano perché cerco il bene. | 21 Ci, którzy złem odpłacają za dobro, za to mi grożą, że idę za dobrem. |
22 Non abbandonarmi, Signore, Dio mio, da me non stare lontano; | 22 Nie opuszczaj mnie, Panie, mój Boże, nie bądź daleko ode mnie! |
23 accorri in mio aiuto, Signore, mia salvezza. | 23 Spiesz mi na pomoc, Zbawienie moje - o Panie! |