SCRUTATIO

Domingo, 5 Julio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 Hermanos, en cuanto al tiempo y al momento, no es necesario que les escriba.1 But as to the times and the seasons, brethren, you have no need to have anything written to you.
2 Ustedes saben perfectamente que el Día del Señor vendrá como un ladrón en plena noche.2 For you yourselves know well that the day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Cuando la gente afirme que hay paz y seguridad, la destrucción caerá sobre ellos repentinamente, como los dolores de parto sobre una mujer embarazada, y nadie podrá escapar.3 When people say, "There is peace and security," then sudden destruction will come upon them as travail comes upon a woman with child, and there will be no escape.
4 Pero ustedes, hermanos, no viven en las tinieblas para que ese Día los sorprenda como un ladrón:4 But you are not in darkness, brethren, for that day to surprise you like a thief.
5 todos ustedes son hijos de la luz, hijos del día. Nosotros no pertenecemos a la noche ni a las tinieblas.5 For you are all sons of light and sons of the day; we are not of the night or of darkness.
6 No nos durmamos, entonces, como hacen los otros: permanezcamos despiertos y seamos sobrios.6 So then let us not sleep, as others do, but let us keep awake and be sober.
7 Los que duermen lo hacen de noche, y también los que se emborrachan.7 For those who sleep sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
8 Nosotros, por el contrario, seamos sobrios, ya que pertenecemos al día: revistámonos con la coraza de la fe y del amor, y cubrámonos con el caso de la esperanza de la salvación.8 But, since we belong to the day, let us be sober, and put on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
9 Porque Dios no nos destinó para la ira, sino para adquirir la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 For God has not destined us for wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 que murió por nosotros, a fin de que, velando o durmiendo, vivamos unidos a él.10 who died for us so that whether we wake or sleep we might live with him.
11 Anímense, entonces, y estimúlense mutuamente, como ya lo están haciendo.11 Therefore encourage one another and build one another up, just as you are doing.
12 Les rogamos, hermanos, que sean considerados con los que trabajan entre ustedes, es decir, con aquellos que los presiden en nombre del Señor y los aconsejan.12 But we beseech you, brethren, to respect those who labor among you and are over you in the Lord and admonish you,
13 Estímenlos profundamente, y ámenlos a causa de sus desvelos. Vivan en paz unos con otros.13 and to esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves.
14 Los exhortamos también a que reprendan a los indisciplinados, animen a los tímidos, sostengan a los débiles, y sean pacientes con todos.14 And we exhort you, brethren, admonish the idlers, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with them all.
15 Procuren que nadie devuelve mal por mal. Por el contrario, esfuércense por hacer siempre el bien entre ustedes y con todo el mundo.15 See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all.
16 Estén siempre alegres.16 Rejoice always,
17 Oren sin cesar.17 pray constantly,
18 Den gracias a Dios en toda ocasión: esto es lo que Dios quiere de todos ustedes, en Cristo Jesús.18 give thanks in all circumstances; for this is the will of God in Christ Jesus for you.
19 No extingan la acción del Espíritu;19 Do not quench the Spirit,
20 no desprecien las profecías;20 do not despise prophesying,
21 examínenlo todo y quédense con lo bueno.21 but test everything; hold fast what is good,
22 Cuídense del mal en todas sus formas.22 abstain from every form of evil.
23 Que el Dios de la paz los santifique plenamente, para que ustedes se conserven irreprochables en todo su ser –espíritu, alma y cuerpo– hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 May the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be kept sound and blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 El que los llama es fiel, y así lo hará.24 He who calls you is faithful, and he will do it.
25 Hermanos, rueguen también por nosotros.25 Brethren, pray for us.
26 Saluden a todos los hermanos con un beso santo.26 Greet all the brethren with a holy kiss.
27 Les recomiendo en nombre del Señor que hagan leer esta carta a todos los hermanos.27 I adjure you by the Lord that this letter be read to all the brethren.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo esté con ustedes.28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.