SCRUTATIO

Viernes, 24 Octubre 2025 - San Giovanni da Capestrano ( Letture di oggi)

Colosenses 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBiblija Hrvatski
1 En cuanto a ustedes, patrones, concedan a sus servidores lo que es justo y razonable, recordando que también ustedes tienen un Señor en el cielo.1 Gospodari, pružajte svojim robovima što je pravo i pravično, znajući da i vi imate Gospodina na nebu!
2 Perseveren en la oración, velando siempre en ella con acción de gracias.2 U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!
3 Rueguen también por nosotros, a fin de que Dios nos allane el camino para anunciar el misterio de Cristo, por el cual estoy preso,3 Molite ujedno i za nas: da nam Bog otvori vrata riječi te propovijedamo otajstvo Kristovo, za koje sam i okovan;
4 y para que yo sepa pregonarlo en la debida forma.4 da ga očitujem propovijedajući kako treba.
5 Compórtense con sensatez en sus relaciones con los que no creen, aprovechando bien el tiempo presente.5 Mudro se ponašajte prema onima vani: iskupljujte vrijeme!
6 Que sus conversaciones sean siempre agradables y oportunas, a fin de que sepan responder a cada uno como es debido.6 Riječ neka vam je uvijek ljubazna, solju začinjena: znajte svakomu odgovoriti kako treba.
7 en lo que a mí se refiere, nuestro querido hermano Tíquico, mi fiel ayudante y compañero en el servicio del Señor, los informará de todo.7 Što je sa mnom – o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat, vjerni poslužitelj i sa mnom sluga u Gospodinu.
8 Yo lo envío expresamente para que él les dé noticias mías y los anime.8 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
9 Lo acompañará Onésimo, nuestro fiel y querido hermano, que es uno de ustedes. Ellos los pondrán al tanto de todo lo que pasa por aquí.9 Šaljem ga s Onezimom, vjernim i ljubljenim bratom, koji je vaš zemljak: oni će vam priopćiti kako je ovdje.
10 Aristarco, mi compañero de prisión, los saluda; lo mismo que Marcos, el primo de Bernabé, acerca del cual ya recibieron instrucciones: si él va a verlos, recíbanlo bien.10 Pozdravlja vas Aristarh, suuznik moj. I Marko, nećak Barnabin, o kome primiste naredbe: dođe li k vama, lijepo ga primite.
11 Igualmente los saluda Jesús, el que es llamado Justo. De los que provienen del Judaísmo, estos son los únicos que trabajan conmigo por el Reino de Dios: por eso han sido un consuelo para mí.11 Pozdravlja vas i Isus, zvani Just. Od onih koji su iz obrezanja samo su mi ovi suradnici na kraljevstvu Božjemu, oni mi bijahu utjehom.
12 También los saluda Epafras, su compatriota, este servidor de Cristo Jesús que ora incansablemente por ustedes, para que se mantengan firmes en la perfección, cumpliendo plenamente la voluntad de Dios.12 Pozdravlja vas Epafra, vaš zemljak, sluga Krista Isusa; on se uvijek bori za vas u molitvama: da se održite, savršeni i ispunjeni, u posvemašnjoj volji Božjoj.
13 Yo doy testimonio de lo mucho que él hace por ustedes y por los de Laodicea y de Hierápolis.13 Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu.
14 Finalmente, los saludan Lucas, el querido médico, y Dimas.14 Pozdravlja vas Luka, ljubljeni liječnik, i Dema.
15 Saluden a los hermanos de Laodicea, especialmente a Ninfas y a la Iglesia que se reúne en su casa.15 Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući.
16 Una vez que hayan leído esta carta, háganla leer también en la Iglesia de Laodicea, y ustedes, a su vez, lean la carta que yo envié a esa Iglesia.16 A kad se ova poslanica pročita kod vas, pobrinite se da se pročita i u Laodicejskoj crkvi, i vi da pročitate onu iz Laodiceje.
17 Digan a Arquipo que esté atento al ministerio que recibió para servir al Señor y que lo cumpla bien.17 I recite Arhipu: »Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!«
18 El saludo es de mi puño y letra, Pablo. Acuérdense de mis cadenas. La gracia esté con ustedes.18 Pozdrav mojom rukom, Pavlovom! Spominjite se mojih okova! Milost s vama!