SCRUTATIO

Jueves, 9 Julio 2026 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Romanos 12


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSБіблія
1 Por lo tanto, hermanos, yo los exhorto por la misericordia de Dios a ofrecerse ustedes mismos como una víctima viva, santa y agradable a Dios: este es el culto espiritual que deben ofrecer.1 Тож благаю вас, брати, на милість Божу, віддати тіла ваші як жертву живу, святу, приємну Богові: богослужбу від вас розумну.
2 No tomen como modelo a este mundo. Por el contrario, transfórmense interiormente renovando su mentalidad, a fin de que puedan discernir cuál es la voluntad de Dios: lo que es bueno, lo que le agrada, lo perfecto.2 І не вподібнюйтеся до цього світу, але перемінюйтесь обновленням вашого розуму, щоб ви переконувалися, що то є воля Божа, що добре, що вгодне, що досконале.
3 En virtud de la gracia que me fue dada, le digo a cada uno de ustedes: no se estimen más de lo que conviene; pero tengan por ustedes una estima razonable, según la medida de la fe que Dios repartió a cada uno.3 Ласкою, яка мені дана, я кажу кожному з вас: не думати понад те, що треба думати, а думати скромно, мірою віри, як Бог наділив кожному.
4 Porque así como en un solo cuerpo tenemos muchos miembros con diversas funciones,4 Бо як в одному тілі маємо багато членів і всі члени не виконують ту саму роботу,
5 también todos nosotros formamos un solo Cuerpo en Cristo, y en lo que respecta a cada uno, somos miembros los unos de los otros.5 отак і ми: численні — одне в Христі тіло, кожен один одному член.
6 Conforme a la gracia que Dios nos ha dado, todos tenemos aptitudes diferentes. El que tiene el don de la profecía, que lo ejerza según la medida de la fe.6 Маючи ж, згідно з даною нам благодаттю, різні дари: коли то дар пророцтва, виконуймо його мірою віри;
7 El que tiene el don del ministerio, que sirva. El que tiene el don de enseñar, que enseñe.7 хто має дар служіння, нехай служить; хто навчання, нехай навчає;
8 El que tiene el don de exhortación, que exhorte. El que comparte sus bienes, que dé con sencillez. El que preside la comunidad, que lo haga con solicitud. El que practica misericordia, que lo haga con alegría.8 хто напоумлення, нехай напоумляє. Хто дає — у простоті; хто головує — дбайливо; хто милосердиться — то з радістю.
9 Amen con sinceridad. Tengan horror al mal y pasión por el bien.9 Любов нехай буде нелицемірна; ненавидівши зло, приставайте до добра.
10 Amense cordialmente con amor fraterno, estimando a los otros como más dignos.10 Любіть один одного братньою любов’ю. Пошаною один одного випереджайте.
11 Con solicitud incansable y fervor de espíritu, sirvan al Señor.11 В ревності не будьте ліниві, духом горіть, Господеві служіть;
12 Alégrense en la esperanza, sean pacientes en la tribulación y perseverantes en la oración.12 веселі в надії, в горі терпеливі, в молитві витривалі;
13 Consideren como propias las necesidades de los santos y practiquen generosamente la hospitalidad.13 святих у потребах спомагайте і дбайте про гостинність.
14 Bendigan a los que los persiguen, bendigan y no maldigan nunca.14 Благословляйте тих, що вас гонять; благословляйте, не проклинайте.
15 Alégrense con los que están alegres, y lloren con los que lloran.15 Радуйтеся з тими, що радуються; плачте з тими, що плачуть.
16 Vivan en armonía unos con otros, no quieran sobresalir, pónganse a la altura de los más humildes. No presuman de sabios.16 Між собою будьте одної думки, про високе не мудруйте, радше до покірного схиляйтеся; не будьте зарозумілі на себе.
17 No devuelvan a nadie mal por mal. Procuren hacer el bien delante de todos los hombres.17 Нікому злом за зло не віддавайте; дбайте перед усіма людьми про добро.
18 En cuanto dependa de ustedes, traten de vivir en paz con todos.18 Коли можливо, оскільки це від вас залежить, будьте з усіма людьми в мирі.
19 Queridos míos, no hagan justicia por sus propias manos, antes bien, den lugar a la ira de Dios. Porque está escrito: Yo castigaré. Yo daré la retribución, dice el Señor.19 Самих себе не відомщайте, любі, а дайте місце гніву, написано бо: «Мені належить помста, я відплачу», — говорить Господь.
20 Y en otra parte está escrito: Si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber. Haciendo esto, amontonarás carbones encendidos sobre su cabeza.20 Але коли твій ворог голодує, нагодуй його; і коли має спрагу, напій його, бо, роблячи це, ти нагромаджуєш йому на голову розпалене вугілля.
21 No te dejes vencer por el mal. Por el contrario, vence al mal, haciendo el bien.21 Не дозволь, щоб зло тебе перемогло, але перемагай зло добром.