SCRUTATIO

Lunes, 6 Julio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Hechos de los Apóstoles 1


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 En mi primer Libro, querido Teófilo, me referí a todo lo que hizo y enseñó Jesús, desde el comienzo,1 In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach,
2 hasta el día en que subió al cielo, después de haber dado, por medio del Espíritu Santo, sus últimas instrucciones a los Apóstoles que había elegido.2 until the day when he was taken up, after he had given commandment through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.
3 Después de su Pasión, Jesús se manifestó a ellos dándoles numerosas pruebas de que vivía, y durante cuarenta días se le apareció y les habló del Reino de Dios.3 To them he presented himself alive after his passion by many proofs, appearing to them during forty days, and speaking of the kingdom of God.
4 En una ocasión, mientras estaba comiendo con ellos, les recomendó que no se alejaran de Jerusalén y esperaran la promesa del Padre: «La promesa, les dijo, que yo les he anunciado.4 And while staying with them he charged them not to depart from Jerusalem, but to wait for the promise of the Father, which, he said, "you heard from me,
5 Porque Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados en el Espíritu Santo, dentro de pocos días».5 for John baptized with water, but before many days you shall be baptized with the Holy Spirit."
6 Los que estaban reunidos le preguntaron: «Señor, ¿es ahora cuando vas a restaurar el reino de Israel?».6 So when they had come together, they asked him, "Lord, will you at this time restore the kingdom to Israel?"
7 El les respondió: «No les corresponde a ustedes conocer el tiempo y el momento que el Padre ha establecido con su propia autoridad.7 He said to them, "It is not for you to know times or seasons which the Father has fixed by his own authority.
8 Pero recibirán la fuerza del Espíritu Santo que descenderá sobre ustedes, y serán mis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaría, y hasta los confines de la tierra».8 But you shall receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria and to the end of the earth."
9 Dicho esto, los Apóstoles lo vieron elevarse, y una nube lo ocultó de la vista de ellos.9 And when he had said this, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight.
10 Como permanecían con la mirada puesta en el cielo mientras Jesús subía, se les aparecieron dos hombres vestidos de blanco,10 And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes,
11 que les dijeron: «Hombres de Galilea, ¿por qué siguen mirando al cielo? Este Jesús que les ha sido quitado y fue elevado al cielo, vendrá de la misma manera que lo han visto partir».11 and said, "Men of Galilee, why do you stand looking into heaven? This Jesus, who was taken up from you into heaven, will come in the same way as you saw him go into heaven."
12 Los Apóstoles regresaron entonces del monte de los Olivos a Jerusalén: la distancia entre ambos sitios es la que está permitida recorrer en día sábado.12 Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, a sabbath day's journey away;
13 Cuando llegaron a la ciudad, subieron a la sala donde solían reunirse. Eran Pedro, Juan, Santiago, Andrés, Felipe y Tomás, Bartolomé, Mateo, Santiago, hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas, hijo de Santiago.13 and when they had entered, they went up to the upper room, where they were staying, Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alphaeus and Simon the Zealot and Judas the son of James.
14 Todos ellos, íntimamente unidos, se dedicaban a la oración, en compañía de algunas mujeres, de María, la madre de Jesús, y de sus hermanos.14 All these with one accord devoted themselves to prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers.
15 Uno de esos días, Pedro se puso de pie en medio de los hermanos –los que estaban reunidos eran alrededor de ciento veinte personas– y dijo:15 In those days Peter stood up among the brethren (the company of persons was in all about a hundred and twenty), and said,
16 «Hermanos, era necesario que se cumpliera la Escritura en la que el Espíritu Santo, por boca de David, habla de Judas, que fue el jefe de los que apresaron a Jesús.16 "Brethren, the scripture had to be fulfilled, which the Holy Spirit spoke beforehand by the mouth of David, concerning Judas who was guide to those who arrested Jesus.
17 El era uno de los nuestros y había recibido su parte en nuestro ministerio.17 For he was numbered among us, and was allotted his share in this ministry.
18 Pero después de haber comprado un campo con el precio de su crimen, cayó de cabeza, y su cuerpo se abrió, dispersándose sus entrañas.18 (Now this man bought a field with the reward of his wickedness; and falling headlong he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
19 El hecho fue tan conocido por todos los habitantes de Jerusalén, que ese campo fue llamado en su idioma Hacéldama, que quiere decir: «Campo de sangre».19 And it became known to all the inhabitants of Jerusalem, so that the field was called in their language Akeldama, that is, Field of Blood.)
20 En el libro de los Salmos está escrito: Que su casa quede desierta y nadie la habite. Y más adelante: Que otro ocupe su cargo.20 For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation become desolate, and let there be no one to live in it'; and 'His office let another take.'
21 Es necesario que uno de los que han estado en nuestra compañía durante todo el tiempo que el Señor Jesús permaneció con nosotros,21 So one of the men who have accompanied us during all the time that the Lord Jesus went in and out among us,
22 desde el bautismo de Juan hasta el día de la ascensión, sea constituido junto con nosotros testigo de su resurrección».22 beginning from the baptism of John until the day when he was taken up from us--one of these men must become with us a witness to his resurrection."
23 Se propusieron dos: José, llamado Barsabás, de sobrenombre el Justo, y Matías.23 And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.
24 Y oraron así: «Señor, tú que conoces los corazones de todos, muéstranos a cuál de los dos elegiste24 And they prayed and said, "Lord, who knowest the hearts of all men, show which one of these two thou hast chosen
25 para desempeñar el ministerio del apostolado, dejado por Judas al irse al lugar que le correspondía».25 to take the place in this ministry and apostleship from which Judas turned aside, to go to his own place."
26 Echaron suertes, y la elección cayó sobre Matías, que fue agregado a los once Apóstoles.26 And they cast lots for them, and the lot fell on Matthias; and he was enrolled with the eleven apostles.