Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Juan 8


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 Jesús fue al monte de los Olivos.1 while Jesus went to the Mount of Olives.
2 Al amanecer volvió al Templo, y todo el pueblo acudía a el. Entonces se sentó y comenzó a enseñarles.2 But early in the morning he arrived again in the temple area, and all the people started coming to him, and he sat down and taught them.
3 Los escribas y los fariseos le trajeron a una mujer que había sido sorprendida en adulterio y, poniéndola en medio de todos,3 Then the scribes and the Pharisees brought a woman who had been caught in adultery and made her stand in the middle.
4 dijeron a Jesús: «Maestro, esta mujer ha sido sorprendida en flagrante adulterio.4 They said to him, "Teacher, this woman was caught in the very act of committing adultery.
5 Moisés, en la Ley, nos ordenó apedrear a esta clase de mujeres. Y tú, ¿qué dices?».5 Now in the law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?"
6 Decían esto para ponerlo a prueba, a fin de poder acusarlo. Pero Jesús, inclinándose, comenzó a escribir en el suelo con el dedo.6 They said this to test him, so that they could have some charge to bring against him. Jesus bent down and began to write on the ground with his finger.
7 Como insistían, se enderezó y les dijo: «El que no tenga pecado, que arroje la primera piedra».7 But when they continued asking him, he straightened up and said to them, "Let the one among you who is without sin be the first to throw a stone at her."
8 E inclinándose nuevamente, siguió escribiendo en el suelo.8 Again he bent down and wrote on the ground.
9 Al oír estas palabras, todos se retiraron, uno tras otro, comenzando por los más ancianos. Jesús quedó solo con la mujer, que permanecía allí,9 And in response, they went away one by one, beginning with the elders. So he was left alone with the woman before him.
10 e incorporándose, le preguntó: «Mujer, ¿dónde están tus acusadores? ¿Alguien te ha condenado?».10 Then Jesus straightened up and said to her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"
11 Ella le respondió: «Nadie, Señor». «Yo tampoco te condeno, le dijo Jesús. Vete, no peques más en adelante».11 She replied, "No one, sir." Then Jesus said, "Neither do I condemn you. Go, (and) from now on do not sin any more."
12 Jesús les dirigió una vez más la palabra, diciendo: «Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la Vida».12 Jesus spoke to them again, saying, "I am the light of the world. Whoever follows me will not walk in darkness, but will have the light of life."
13 Los fariseos le dijeron: «Tú das testimonio de ti mismo: tu testimonio no vale».13 So the Pharisees said to him, "You testify on your own behalf, so your testimony cannot be verified."
14 Jesús les respondió: «Aunque yo doy testimonio de mí, mi testimonio vale porque sé de dónde vine y a dónde voy; pero ustedes no saben de dónde vengo ni a dónde voy.14 Jesus answered and said to them, "Even if I do testify on my own behalf, my testimony can be verified, because I know where I came from and where I am going. But you do not know where I come from or where I am going.
15 Ustedes juzgan según la carne; yo no juzgo a nadie,15 You judge by appearances, but I do not judge anyone.
16 y si lo hago, mi juicio vale porque no soy yo solo el que juzga, sino yo y el Padre que me envió.16 And even if I should judge, my judgment is valid, because I am not alone, but it is I and the Father who sent me.
17 En la Ley de ustedes está escrito que el testimonio de dos personas es válido.17 Even in your law it is written that the testimony of two men can be verified.
18 Yo doy testimonio de mí mismo, y también el Padre que me envió da testimonio de mí».18 I testify on my behalf and so does the Father who sent me."
19 Ellos le preguntaron: «¿Dónde está tu Padre?». Jesús respondió: «Ustedes no me conocen ni a mí ni a mi Padre; si me conocieran a mí, conocerían también a mi Padre».19 So they said to him, "Where is your father?" Jesus answered, "You know neither me nor my Father. If you knew me, you would know my Father also."
20 El pronunció estas palabras en la sala del Tesoro, cuando enseñaba en el Templo. Y nadie lo detuvo, porque aún no había llegado su hora.20 He spoke these words while teaching in the treasury in the temple area. But no one arrested him, because his hour had not yet come.
21 Jesús les dijo también: «Yo me voy, y ustedes me buscarán y morirán en su pecado. Adonde yo voy, ustedes no pueden ir».21 He said to them again, "I am going away and you will look for me, but you will die in your sin. Where I am going you cannot come."
22 Los judíos se preguntaban: «¿Pensará matarse para decir: «Adonde yo voy, ustedes no pueden ir»?22 So the Jews said, "He is not going to kill himself, is he, because he said, 'Where I am going you cannot come'?"
23 Jesús continuó: «Ustedes son de aquí abajo, yo soy de lo alto. Ustedes son de este mundo, yo no soy de este mundo.23 He said to them, "You belong to what is below, I belong to what is above. You belong to this world, but I do not belong to this world.
24 Por eso les he dicho: "Ustedes morirán en sus pecados". Porque si no creen que Yo Soy, morirán en sus pecados».24 That is why I told you that you will die in your sins. For if you do not believe that I AM, you will die in your sins."
25 Los judíos le preguntaron: «¿Quién eres tú?». Jesús les respondió: «Esto es precisamente lo que les estoy diciendo desde el comienzo.25 So they said to him, "Who are you?" Jesus said to them, "What I told you from the beginning.
26 De ustedes, tengo mucho que decir, mucho que juzgar. Pero aquel que me envió es veraz, y lo que aprendí de él es lo que digo al mundo».26 I have much to say about you in condemnation. But the one who sent me is true, and what I heard from him I tell the world."
27 Ellos no comprendieron que Jesús se refería al Padre.27 They did not realize that he was speaking to them of the Father.
28 Después les dijo: «Cuando ustedes hayan levantado en alto al Hijo del hombre, entonces sabrán que Yo Soy y que no hago nada por mí mismo, sino que digo lo que el Padre me enseñó.28 So Jesus said (to them), "When you lift up the Son of Man, then you will realize that I AM, and that I do nothing on my own, but I say only what the Father taught me.
29 El que me envió está conmigo y no me ha dejado solo, porque yo hago siempre lo que le agrada».29 The one who sent me is with me. He has not left me alone, because I always do what is pleasing to him."
30 Mientras hablaba así, muchos creyeron en él.30 Because he spoke this way, many came to believe in him.
31 Jesús dijo a aquellos judíos que habían creído en él: «Si ustedes permanecen fieles a mi palabra, serán verdaderamente mis discípulos:31 Jesus then said to those Jews who believed in him, "If you remain in my word, you will truly be my disciples,
32 conocerán la verdad y la verdad los hará libres».32 and you will know the truth, and the truth will set you free."
33 Ellos le respondieron: «Somos descendientes de Abraham y jamás hemos sido esclavos de nadie. ¿Cómo puedes decir entonces: "Ustedes serán libres"»?.33 They answered him, "We are descendants of Abraham and have never been enslaved to anyone. How can you say, 'You will become free'?"
34 Jesús les respondió: «Les aseguro que todo el que peca es esclavo del pecado.34 Jesus answered them, "Amen, amen, I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
35 El esclavo no permanece para siempre en la casa; el hijo, en cambio, permanece para siempre.35 A slave does not remain in a household forever, but a son always remains.
36 Por eso, si el Hijo los libera, ustedes serán realmente libres.36 So if a son frees you, then you will truly be free.
37 Yo sé que ustedes son descendientes de Abraham, pero tratan de matarme porque mi palabra no penetra en ustedes.37 I know that you are descendants of Abraham. But you are trying to kill me, because my word has no room among you.
38 Yo digo lo que he visto junto a mi Padre, y ustedes hacen lo que han aprendido de su padre».38 I tell you what I have seen in the Father's presence; then do what you have heard from the Father."
39 Ellos le replicaron: «Nuestro padre es Abraham». Y Jesús les dijo: «Si ustedes fueran hijos de Abraham obrarían como él.39 They answered and said to him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would be doing the works of Abraham.
40 Pero ahora quieren matarme a mí, al hombre que les dice la verdad que ha oído de Dios. Abraham no hizo eso.40 But now you are trying to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God; Abraham did not do this.
41 Pero ustedes obran como su padre». Ellos le dijeron: «Nosotros no hemos nacido de la prostitución; tenemos un solo Padre, que es Dios». Jesús prosiguió:41 You are doing the works of your father!" (So) they said to him, "We are not illegitimate. We have one Father, God."
42 «Si Dios fuera su Padre, ustedes me amarían, porque yo he salido de Dios y vengo de él. No he venido por mí mismo, sino que él me envió.42 Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and am here; I did not come on my own, but he sent me.
43 ¿Por qué ustedes no comprenden mi lenguaje? Es porque no pueden escuchar mi palabra.43 Why do you not understand what I am saying? Because you cannot bear to hear my word.
44 Ustedes tienen por padre al demonio y quieren cumplir los deseos de su padre. Desde el comienzo él fue homicida y no tiene nada que ver con la verdad, porque no hay verdad en él. Cuando miente, habla conforme a lo que es, porque es mentiroso y padre de la mentira.44 You belong to your father the devil and you willingly carry out your father's desires. He was a murderer from the beginning and does not stand in truth, because there is no truth in him. When he tells a lie, he speaks in character, because he is a liar and the father of lies.
45 Pero a mí no me creen, porque les digo la verdad.45 But because I speak the truth, you do not believe me.
46 ¿Quién de ustedes probará que tengo pecado? Y si les digo la verdad. ¿por qué no me creen?46 Can any of you charge me with sin? If I am telling the truth, why do you not believe me?
47 El que es de Dios escucha las palabras de Dios; si ustedes no las escuchan, es porque no son de Dios».47 Whoever belongs to God hears the words of God; for this reason you do not listen, because you do not belong to God."
48 Los judíos le replicaron: «¿No tenemos razón al decir que eres un samaritano y que estás endemoniado?». Jesús respondió:48 The Jews answered and said to him, "Are we not right in saying that you are a Samaritan and are possessed?"
49 «Yo no estoy endemoniado, sino que honro a mi Padre, y ustedes me deshonran a mí.49 Jesus answered, "I am not possessed; I honor my Father, but you dishonor me.
50 Yo no busco mi gloria; hay alguien que la busca, y es él el que juzga.50 I do not seek my own glory; there is one who seeks it and he is the one who judges.
51 Les aseguro que el que es fiel a mi palabra, no morirá jamás».51 Amen, amen, I say to you, whoever keeps my word will never see death."
52 Los judíos le dijeron: «Ahora sí estamos seguros de que estás endemoniado. Abraham murió, los profetas también, y tú dices: «El que es fiel a mi palabra, no morirá jamás».52 (So) the Jews said to him, "Now we are sure that you are possessed. Abraham died, as did the prophets, yet you say, 'Whoever keeps my word will never taste death.'
53 ¿Acaso eres más grande que nuestro padre Abraham, el cual murió? Los profetas también murieron. ¿Quién pretendes ser tú?»53 Are you greater than our father Abraham, who died? Or the prophets, who died? Who do you make yourself out to be?"
54 Jesús respondió: «Si yo me glorificara a mí mismo, mi gloria no valdría nada. Es mi Padre el que me glorifica, el mismo al que ustedes llaman «nuestro Dios»,54 Jesus answered, "If I glorify myself, my glory is worth nothing; but it is my Father who glorifies me, of whom you say, 'He is our God.'
55 y al que, sin embargo, no conocen. Yo lo conozco y si dijera: «No lo conozco», sería, como ustedes, un mentiroso. Pero yo lo conozco y soy fiel a su palabra.55 You do not know him, but I know him. And if I should say that I do not know him, I would be like you a liar. But I do know him and I keep his word.
56 Abraham, el padre de ustedes, se estremeció de gozo, esperando ver mi Día: lo vio y se llenó de alegría».56 Abraham your father rejoiced to see my day; he saw it and was glad.
57 Los judíos le dijeron: «Todavía no tienes cincuenta años ¿y has visto a Abraham».57 So the Jews said to him, "You are not yet fifty years old and you have seen Abraham?"
58 Jesús respondió: «Les aseguro que desde antes que naciera Abraham, Yo Soy».58 Jesus said to them, "Amen, amen, I say to you, before Abraham came to be, I AM."
59 Entonces tomaron piedras para apedrearlo, pero Jesús se escondió y salió del Templo.59 So they picked up stones to throw at him; but Jesus hid and went out of the temple area.