SCRUTATIO

Domingo, 5 Julio 2026 - Sant´Antonio Maria Zaccaria ( Letture di oggi)

Deuteronomio 17


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSPeshitta
1 No sacrificarás al Señor, tu Dios, ningún animal del ganado mayor o menor que tenga un defecto o cualquier clase de imperfección, porque eso es una abominación para el Señor, tu Dios.1 ܠܐ ܬܟܘܣ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܬܘܪܐ. ܐܘ ܐܡܪܐ ܕܐܝܬ ܒܗ ܡܘܡܐ ܟܠ ܡܕܡ ܕܣ̣ܢܐ . ܡܛܠ ܕܛܡܐ ܗܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
2 Si en medio de ustedes, en una de las ciudades que el Señor, tu Dios, te dará, hay un hombre o una mujer que hace lo que es malo a los ojos del Señor, tu Dios, y quebranta su alianza.2 ܘܐܢ ܢܫܬܟܚ ܒܝܢܬܟܘܢ ܒܚܕܐ ܡܢ ܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟܘܢ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟܘܢ. ܓܒܪܐ ܐܘ ܐܢܬܬܐ ܕܢܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܘܢܥܒܪ ܥܠ ܩܝܡܗ.
3 porque va a servir a otros y a postrarse delante de ellos –delante del sol, la luna o todo el Ejército del cielo– contrariamente a lo que yo te he mandado.3 ܘܢܐܙܠ ܘܢܦܠܘܚ ܠܐ̈ܠܗܐ ܐܚܪ̈ܢܐ. ܘܢܣܓܘܕ ܠܗܘܢ. ܐܘ ܠܫܡܫܐ ܐܘ ܠܣܗܪܐ. ܐܘ ܠܟܠ ܚܝ̈ܠܘܬܐ ܕܫܡܝܐ. ܕܠܐ ܦ̇ܩܕܬ.
4 y el hecho llega a tu conocimiento, realiza una minuciosa investigación. Y si es verdad que la cosa es así, que se ha cometido semejante abominación en Israel.4 ܘܢܚܘܘܢܟ ܘܬܫܡܥ ܘܬܥܩܒ ܫܦܝܪ. ܐܢ ܫܪܝܪܐ ܗܝ ܡܠܬܐ. ܘܐܬܥܒܕܬ ܗܕܐ ܛܢܦܘܬܐ ܒܐܝܣܪܐܝܠ.
5 saca a las puertas de tu ciudad al hombre o a la mujer que hayan cometido ese delito, y apedréalos hasta que mueran.5 ܐܦܩܝܗܝ ܠܓܒܪܐ ܗ̇ܘ ܐܘ ܠܐܢܬܬܐ ܗ̇ܝ. ܕܥܒܕܘ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܒܝܫܐ ܒܩܘܪ̈ܝܟܘܢ. ܐܢ ܓܒܪܐ ܗܘ ܐܘ ܐܢܬܬܐ. ܘܪܓܘܡܘ ܐܢܘܢ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܢܡܘܬܘܢ.
6 Para que alguien sea condenado a muerte se requiere el testimonio de dos o más testigos. Nadie será condenado a muerte en base al testimonio de uno solo.6 ܥܠ ܦܘܡ ܬܪ̈ܝܢ ܣܗ̈ܕܝܢ. ܐܘ ܥܠ ܦܘܡ ܬܠܬܐ ܣܗ̈ܕܝܢ ܢܬܩܛܠ. ܡ̇ܢ ܕܚܝܒ ܡܘܬܐ. ܠܐ ܢܬܩܛܠ ܥܠ ܦܘܡ ܣܗܕܐ ܚܕ.
7 Los testigos serán los primeros en levantar la mano contra él para hacerlo morir, y después todo el pueblo hará lo mismo. Así harás desaparecer el mal de entre ustedes.7 ܘܐܝܕܐ ܕܣܗ̈ܕܐ ܬܫܪܐ ܒܗ ܒܩܕܡܝܬܐ ܠܡܩܛܠܗ. ܘܐܝܕܐ ܕܟܠܗ ܥܡܐ ܒܐܚܪܝܬܐ. ܘܐܘܒܕܘ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܒܝܫ̈ܬܐ ܡܢ ܒܝܢܬܟܘܢ.
8 Si te resulta demasiado difícil juzgar un pleito por homicidio, por reclamación de derechos, por lesiones. o cualquier otra causa que se haya suscitado en tu ciudad, subirás hasta el lugar que el Señor, tu Dios, elija,8 ܘܟܕ ܢܬܟܣܐ ܡܢܟܘܢ ܦܬܓܡܐ ܕܕܝ̣ܢܐ . ܒܝܬ ܕܡܐ ܠܕܡܐ. ܘܒܝܬ ܕܝܢ̣ܐ ܠܕܝܢ̣ܐ. ܘܒܝܬ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ ܠܒܝܬ ܡܚܘܬܐ ܕܓܪܒܐ. ܦܬܓܡܐ ܕܚܪܝܢܐ ܒܩܘܪ̈ܝܟܘܢ. ܬܩܘܡ ܘܬܐܙܠ ܠܐܬܪܐ ܕܢܓܒܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ.
9 y te presentarás a los sacerdotes levitas y al juez en ejercicio. Tú les expondrás el caso, y ellos te harán conocer la sentencia.9 ܘܬܐܙܠ ܠܘܬ ܟܗܢܐ ܘܠܘܬ ܠܘܝܐ. ܐܘ ܠܘܬ ܕܝ̇ܢܐ ܕܢܗܘܐ ܒܝ̈ܘܡܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܘܬܫܐܠ ܘܢܚܘܘܢܟ ܦܬܓܡܐ ܕܕܝܢ̣ܐ.
10 Deberás ajustarte a lo que ellos te digan en el lugar que elija el Señor, tu Dios, procediendo en todo conforme a sus instrucciones.10 ܘܬܥܒܕ ܡܢ ܦܘܡ ܦܬܓܡܐ ܕܢܚܘܘܢܟ ܡܢ ܐܬܪܐ ܗ̇ܘ. ܐܝܟ ܕܐܡܪ ܡܪܝܐ. ܘܬܛܪ ܘܬܥܒܕ ܐܝܟ ܕܢܠܦܘܢܟ.
11 Procedentes de acuerdo con la decisión que ellos tomen y con la sentencia que pronuncien, sin apartarse de lo que ellos te indiquen ni a la derecha ni a la izquierda.11 ܡܢ ܦܘܡ ܢܡܘܣܐ ܕܢܚܘܘܢܟ . ܘܡܢ ܦܘܡ ܕܝܢ̣ܐ ܕܢܐܡܪܘܢ ܠܟ ܬܥܒܕ . ܘܠܐ ܬܣܛܐ ܡܢ ܦܘܡ ܦܬܓܡܐ ܕܢܚܘܘܢܟ . ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ.
12 El que abre presuntuosamente, desoyendo al sacerdote que está allí para servir al Señor, tu Dios, o al juez, ese hombre morirá. Así harás desaparecer el mal de Israel.12 ܘܓܒܪܐ ܕܢܥܒܕ ܒܡܪܚܘܬܐ. ܘܠܐ ܢܫܡܥ ܠܟܗܢܐ. ܕܩ̇ܐܡ ܠܡܫܡܫܘ ܬܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܐܘ ܠܕܝ̇ܢܐ ܢܬܩܛܠ ܓܒܪܐ ܗ̇ܘ. ܘܐܘܒܕܘ ܥ̇ܒ̈ܕܝ ܒܝܫ̈ܬܐ ܡܢ ܐܝܣܪܐܝܠ .
13 Y cuando el pueblo se entere, sentirá temor y dejará de obrar con presunción.13 ܘܟܠܗ ܥܡܐ ܢܫܡܥܘܢ ܘܢܕܚܠܘܢ. ܘܬܘܒ ܠܐ ܢܡܪܚܘܢ.
14 Cuando entres en el país que el Señor, tu Dios, te dará, cuando lo tomes en posesión y vivas en él, si alguna vez dices: «Voy a poner un rey para que me gobierne, como todas las naciones que están a mi alrededor»,14 ܘܟܕ ܬܥܘܠ ܠܐܪܥܐ ܕܝ̇ܗܒ ܠܟ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ ܘܬܐܪܬܝܗ̇ ܘܬܬܒ ܒܗ̇. ܘܬܐܡܪ ܐܩܝܡ ܥܠܝ ܡܠܟܐ ܐܝܟ ܗܠܝܢ ܥܡ̈ܡܐ ܕܒܚܕܪ̈ܝ.
15 pondrás un rey elegido por el Señor, tu Dios, que pertenezca a tu mismo pueblo. No podrás someterte a la autoridad de un extranjero, de alguien que no pertenezca a tu pueblo.15 ܡܩܡܘ ܐܩܝܡ ܥܠܝܟ ܡܠܟܐ. ܐܝܢܐ ܕܓ̇ܒܐ ܠܗ ܡܪܝܐ ܐܠܗܟ. ܡܢ ܒܝܢܬ ܐ̈ܚܝܟ ܐܩܝܡ ܥܠܝܟ ܡܠܟܐ. ܠܐ ܫܠܝܛ ܠܟ ܕܬܩܝܡ ܥܠܝܟ ܓܒܪܐ ܢܘܟܪܝܐ. ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܗܘܐ ܡܢ ܐ̈ܚܝܟ.
16 El rey no deberá tener muchos caballos ni hacer que el pueblo regrese a Egipto, con el pretexto de aumentar su caballería; porque el Señor, tu Dios, ha dicho: «No regresen nunca más por ese camino».16 ܒܠܚܘܕ ܕܝܢ ܠܐ ܢܣܓܐ ܠܗ ܪ̈ܟܫܐ. ܕܠܐ ܢܗܦܟܝܘܗܝ ܠܥܡܐ ܠܡܨܪܝܢ. ܟܕ ܢܣܓܘܢ ܠܗ ܪ̈ܟܫܐ. ܘܡܪܝܐ ܐܡܪ ܠܟܘܢ. ܕܠܐ ܬܘܣܦܘܢ ܬܘܒ ܠܡܗܦܟ ܒܐܘܪܚܐ ܗܕܐ.
17 Tampoco tendrá muchas mujeres, para que su corazón no se desvíe, ni acumulará oro y plata en cantidad excesiva.17 ܘܠܐ ܢܣܓܐ ܠܗ ܢܫ̈ܐ. ܕܠܐ ܢܣ̈ܛܝܢ ܠܒܗ. ܘܣܐܡܐ ܘܕܗܒܐ ܠܐ ܢܣܓܐ ܠܗ ܛܒ.
18 Cuando tome posesión del trono real, hará escribir en un libro, para su uso personal, una copia de esta Ley, conforme al texto que conservan los sacerdotes levitas.18 ܘܡܐ ܕܝ̇ܬܒ ܥܠ ܟܘܪܣܝܐ ܕܡܠܟܘܬܗ. ܢܟܬܘܒ ܠܗ ܦܪܫܓܢܗ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ. ܒܣܦܪܐ ܡܢ ܩܕܡ ܟܗܢܐ ܘܠܘܝܐ.
19 La tendrá a su lado y la leerá todos los días de su vida, para que aprenda a temer al Señor, su Dios, observando todas las palabras de esta Ley y poniendo en práctica estos preceptos.19 ܘܢܗܘܐ ܥܡܗ. ܘܢܗܘܐ ܩ̇ܪܐ ܒܗ ܟܠ ܝܘܡ̈ܝ ܚܝ̈ܘܗܝ. ܕܢܐܠܦ ܠܡܕܚܠ ܡܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܗ. ܘܢ̇ܛܪ ܟܠܗܘܢ ܦ̈ܬܓܡܘܗܝ ܕܢܡܘܣܐ ܗܢܐ. ܘܦܘܩ̈ܕܢܐ ܗܠܝܢ. ܘܢܥܒܕ ܐܢܘܢ.
20 De esa manera, no se sentirá superior a sus hermanos, y no se apartará de estos mandamientos, ni a la derecha ni a la izquierda. Así prolongarán los días de su reinado, él y sus hijos, en medio de Israel.20 ܕܠܐ ܢܬܬܪܝܡ ܠܒܗ ܡܢ ܐ̈ܚܘܗܝ. ܘܠܐ ܢܣܛܐ ܡܢ ܦܘܩ̈ܕܢܐ ܠܐ ܠܝܡܝܢܐ ܘܠܐ ܠܣܡܠܐ . ܕܢܣܓܐ ܝܘܡ̈ܬܐ ܕܡܠܟܘܬܗ ܗܘ ܘܒܢ̈ܘܗܝ ܒܝܢܬ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ.