| 1 Pidan al Señor la lluvia en el tiempo de la primavera. El Señor es el que produce los relámpagos; él les dará una lluvia abundante, y a cada uno la hierba en su campo. | 1 Demandez au Seigneur les pluies tardives (dans l'arrière-saison), et le Seigneur fera tomber la neige ; il leur donnera des pluies abondantes, il donnera à chacun de l'herbe dans son champ. |
| 2 Porque los ídolos dan respuestas vanas, y los adivinos ven visiones engañosas, relatan sueños quiméricos y dan consuelos ilusorios. Por eso la gente ha partido como un rebaño, están afligidos porque no tienen pastor. | 2 Car les idoles ont rendu des réponses vaines, les devins ont eu des visions trompeuses, les conteurs (interprètes) de songes ont parlé en l'air, et ils donnaient de fausses (vaines) consolations ; c'est pourquoi ils ont été emmenés comme un troupeau ; ils ont été affligés, parce qu'ils n'ont pas de pasteur. |
| 3 Mi ira se ha encendido contra los pastores y yo castigaré a los machos cabríos. Cuando el Señor de los ejércitos visite a su rebaño –la casa de Judá– hará de ella su caballo de honor en el combate. | 3 Ma fureur s'est enflammée contre les pasteurs, et je châtierai les boucs ; car le Seigneur des armées visitera (a visité) son troupeau, la maison de Juda, et il en fera comme son cheval de gloire dans la bataille. |
| 4 De él saldrá la Piedra angular, de él la Estaca, de él el arco de guerra, de él todos los jefes. Todos juntos | 4 De lui sortira l'angle, de lui le pieu, de lui l'arc de guerre, de lui tous les oppresseurs. |
| 5 serán como héroes, que pisotean el barro de las calles en el combate; combatirán porque el Señor estará con ellos, mientras que los jinetes quedarán confundidos. | 5 Et ils seront comme des héros (les forts) qui foule(ro)nt (l'ennemi comme) la boue des rues dans la bataille, et ils combattront, car le Seigneur sera avec eux, et ceux qui seront montés (montent) sur des chevaux seront couverts de honte. |
| 6 Yo fortificaré a la casa de José. Los restableceré porque tendré piedad de ellos, y serán como si yo no los hubiera rechazado, porque yo soy el Señor, su Dios, y los escucharé. | 6 Je fortifierai la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph ; et je les ramènerai, parce que j'aurai compassion d'eux ; et ils seront comme ils étaient avant que je les eusse rejetés, car je suis le Seigneur leur Dieu, et je les exaucerai. |
| 7 Efraím será como un héroe, y su corazón se alegrará como con el vino: sus hijos verán y se regocijarán, su corazón se llenará de júbilo en el Señor. | 7 Ephraïm sera comme des héros (Et ils seront comme les braves d'Ephraïm), et leur cœur aura la joie que donne le vin ; leurs fils les verront et se réjouiront, et leur cœur tressaillira d'allégresse dans le Seigneur. |
| 8 Les silbaré y los reuniré, porque yo los he liberado, y ellos serán tan numerosos como antes. | 8 Je les sifflerai et je les rassemblerai, parce que je les ai rachetés, et je les multiplierai comme ils étaient multipliés auparavant. |
| 9 Yo los diseminé entre los pueblos, pero se acordarán de mi en las regiones lejanas, criarán a sus hijos y estos volverán. | 9 Je les sèmerai parmi les peuples, et au loin ils se souviendront de moi ; ils vivront avec leurs enfants (fils), et ils reviendront. |
| 10 Los haré volver del país de Galaad y en el Líbano, y no habrá lugar suficiente para ellos. | 10 Je les ramènerai du pays d'Egypte, je les rassemblerai de l'Assyrie ; je les amènerai dans le pays de Galaad et du Liban, et on ne trouvera pas (assez) de place pour eux. |
| 11 Atravesarán el mar de Egipto, él golpeará las olas en el mar, y se secarán las profundidades del Nilo. Será abatido el orgullo de Asiria, y el cetro de Egipto será arrebatado. | 11 Il (Et Israël) passera par le détroit de la mer ; il (et le Seigneur) frappera les flots de (dans) la mer, et toutes les profondeurs du fleuve seront couvertes de honte ; l'orgueil d'Assur sera humilié, et le sceptre de l'Egypte s'éloignera. |
| 12 Yo los fortaleceré en el Señor, y ellos avanzarán en su Nombre –oráculo del Señor–. | 12 Je les rendrai forts dans le Seigneur, et ils marcheront en son nom, dit le Seigneur. |