SCRUTATIO

Miércoles, 8 Julio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Isaías 57


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSPeshitta
1 El justo desaparece y a nadie le llama la atención; los hombres de bien son arrebatados, sin que nadie comprenda que el justo es arrebatado a consecuencia de la maldad.1 ܗܐ ܙܕܝܩܐ ܐܒܕ ܘܠܝܬ ܐܢܫ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܒܠܗ ܘܓܒܪ̈ܐ ܚ̈ܣܝܐ ܡܬܟܢܫܝܢ ܕܠܐ ܣܘܟܠܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡ ܒܝܫܬܐ ܡܬܟܢܫ ܙܕܝܩܐ
2 Pero llegará la paz: los que van por el camino recto descansarán en sus lechos.2 ܘܢܐܬܐ ܫܠܡܐ ܘܢܬܬܢܝܚܘܢ ܥܠ ܡܫܟܒܗܘܢ ܘܢܐܙܠܘܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ
3 ¡Y ustedes, acérquense aquí, hijos de una hechicera, raza de un adúltero y una prostituta!3 ܘܐܢܬܘܢ ܩܪܘܒܘ ܠܟܐ ܒܢ̈ܝ ܡܡܟܟܬܐ ܙܪܥܐ ܓܝܪܐ ܘܙܢܝܐ
4 ¿De quién se burlan? ¿Contra quién abren la boca y sacan la lengua? ¿No son ustedes hijos de la rebeldía, una raza bastarda?4 ܥܠ ܡ̇ܢ ܐܬܠܥܒܬܘܢ ܘܥܠ ܡ̇ܢ ܦܬܚܬܘܢ ܦܘܡܟܘܢ ܘܐܘܪܟܬܘܢ ܠܫܢܟܘܢ ܕܗܐ ܐܢܬܘܢ ܝܠܕܐ ܐܢܬܘܢ ܕܥܘܠܐ ܘܙܪܥܐ ܕܓܠܐ
5 ¡Ustedes, que arden de lujuria junto a los terebintos, bajo todo árbol frondoso, e inmolan niños en los torrentes, en las hendiduras de las rocas!5 ܕܡܬܒܝܐܝܢ ܒܦܬܟܪ̈ܐ ܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܐ ܘܢܟܣܬܘܢ ܛ̈ܠܝܐ ܒܢ̈ܚܠܐ ܬܚܝܬ ܫܩܝ̈ܦܐ ܕܟܐܦܐ
6 Las piedras lisas del torrente son tu parte: ¡sí, ellas te han tocado en suerte! En su honor has derramado libaciones, has presentado ofrendas, y yo ¿me dejaré aplacar con esas cosas?6 ܡܢܬܟܝ ܘܝܪܬܘܬܟܝ ܥܡ ܡܢܬܐ ܗܝ ܕܢܚ̈ܠܐ ܘܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܢܩܝܬܝ ܢܘܩ̈ܝܐ ܘܐܣܩܬܝ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܥܠ ܗܠܝܢ ܐܬܒܝܐ
7 Sobre una montaña alta y empinada has instalado tu lecho, y allí has subido a ofrecer sacrificios.7 ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܪ̈ܡܐ ܘܡܫܩ̈ܠܐ ܥܒܕܬܝ ܡܫܟܒܟܝ ܘܐܦ ܠܬܡܢ ܣܠܩܬܝ ܠܡܕܒܚ ܕܒ̈ܚܐ
8 Detrás de los postes de la puerta has colocado tu memorial; y has subido al lecho que habías tendido; has hecho un trato con uno de esos con quienes te gusta acostarte, y has contemplado la insignia.8 ܘܒܣܬܪ ܬܪ̈ܥܐ ܥܠ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܪܫܡܬܝ ܕܘܟܪܢܟܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܠܘܬܝ ܓܠܝܬܝ ܘܣܠܩܬܝ ܘܪܘܚܬܝ ܡܫܟܒܟܝ ܘܗܘܝܬܝ ܠܟܝ ܡܢܗܘܢ ܘܪܚܡܬܝ ܡܫܟܒܗܘܢ ܘܐܬܪܐ ܚܙܝܬܝ
9 Corres hacia Mélec con el aceite, prodigas tus perfumes; envías muy lejos a tus mensajeros, los haces descender hasta el Abismo.9 ܘܐܫܬܒܚܬܝ ܠܡ̈ܠܟܐ ܒܡܫܚܐ ܘܐܣܓܝܬܝ ܒܣܡ̈ܝܟܝ ܘܫܕܪܬܝ ܐܝܙ̈ܓܕܝܟܝ ܠܪܘܚܩܐ ܘܐܬܡܟܟܬܝ ܥܕܡܐ ܠܫܝܘܠ
10 Te has cansado de tanto caminar, pero no dices: «¡Es inútil!». Has renovado la fuerza de tu brazo, y por eso no te has debilitado.10 ܒܣܘܓܐܬ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܠܐܝܬܝ ܘܠܐ ܐܡܪܬܝ ܕܐܫܠܐ ܒܚܘܒܬܐ ܕܐܝ̈ܕܝܟܝ ܐܫܝܚܬܝ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܬܟܫܦܬܝ
11 ¿De quién tenías miedo, a quién temías, para mentir y no acordarte de mí, para no prestarme ninguna atención? ¿Será porque me quedé callado y cerré los ojos que tú no me temes?11 ܡܢ ܡ̇ܢ ܐܬܪܗܒܬܝ ܘܕܚܠܬܝ ܕܟܕܒܬܝ ܒܝ ܘܠܐ ܐܬܕܟܪܬܝܢܝ ܘܠܐ ܚܫܒܬܝܢܝ ܒܠܒܟܝ ܗܐ ܐܢܐ ܗܘ ܚܣܝܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܘܡܢܝ ܠܐ ܕܚܠܬܝ
12 ¡Pero yo voy a denunciar tu justicia y tus obras: ellas no te servirán de nada!12 ܐܢܐ ܐܚܘܐ ܙܕܝܩܘܬܝ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝܟܝ ܠܐ ܢܘܬܪܘܢܟܝ
13 Cuando clames, que te libren tus ídolos: ¡el viento se los llevará a todos ellos, un soplo los disipará! Pero el que se refugia en mí heredará la tierra y entrará en posesión de mi santa Montaña.13 ܒܓܥܬܟܝ ܢܦܨܘܢܟܝ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܠܟܝ ܠܟܠܗܘܢ ܬܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܣܒ ܐܢܘܢ ܥܠܥܠܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܣܒܪܝܢ ܒܝ ܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܛܘܪܝ ܩܕܝܫܐ
14 Entonces se dirá: ¡Abran paso, abran paso, preparen un camino, quiten los obstáculos del camino de mi Pueblo!14 ܘܢܐܡܪܘܢ ܫܦܘ ܫܦܘ ܦܢܘ ܐܘܪܚܐ ܘܐܪܝܡܘ ܬܘܩ̈ܠܬܐ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܕܥܡܝ
15 Porque así habla él que es alto y excelso, el que habita en una morada eterna, aquel cuyo Nombre es santo; Yo habito en una altura santa, pero estoy con el contrito y humillado, para reavivar los espíritus humillados, para reavivar los corazones contritos.15 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܡܐ ܘܡܫܩܠܐ ܕܫ̇ܪܐ ܠܥܠܡܝܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ ܡܪܝܡܐ ܘܩܕܝܫ ܡܫܪܝܗ ܠܡܟܝ̈ܟܐ ܘܠܥܝܝ̈ܩܝ ܪܘܚܐ ܠܡܚܝܘ ܪܘܚܐ ܕܡܟܝ̈ܟܐ ܘܠܡܚܝܘ ܠܒܐ ܕܡܟܐ̈ܒܐ
16 No, yo no recrimino para siempre ni me irrito eternamente, porque entonces desfallecerían ante mí el espíritu y el aliento de vida que yo mismo hice.16 ܡܛܠ ܕܠܐ ܠܥܠܡ ܐ̇ܠܡ ܐܢܐ ܘܠܐ ܠܥܠܡ ܪܓ̇ܙ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܢܦ̇ܩܐ ܘܢܫܡܬܐ ܐܢܐ ܥܒ̇ܕܬ
17 Por sus ganancias injustas, yo me irrité, y lo herí, ocultándome en mi irritación, pero el rebelde siguió el camino que quería.17 ܒܥܘܠܐ ܕܢܟܠܗ̇ ܪܓܙ̇ܬ ܘܡܚܝ̇ܬܗ̇ ܘܐܬ̇ܦܢܝܬ ܘܪܓܙ̇ܬ ܘܐܙܠܬ ܚܢܓܬܗ̇ ܒܐܘܪܚܐ ܕܠܒܗ̇
18 Yo he visto sus caminos, pero lo sanaré, lo guiaré y lo colmaré de consuelos; y de los labios de los que están de duelo,18 ܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܚܙܝ̇ܬ ܘܐܣܝ̇ܬܗ̇ ܘܒܝܐ̇ܬܗ̇ ܘܦܪܥ̇ܬ ܒܘܝܐܐ ܠܗ̇ ܘܠܐ̈ܒܝܠܝܗ̇
19 haré brotar la acción de gracias. ¡Paz al que está lejos, paz al que está cerca! Yo lo sanaré, dice el Señor.19 ܒ̇ܪܐ ܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܫܠܡܐ ܫܠܡܐ ܠܪ̈ܚܝܩܐ ܘܠܩܪ̈ܝܒܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܣܐ ܐܢܘܢ
20 Pero los impíos son como un mar agitado, que no se puede calmar y cuyas aguas arrojan fango y cieno.20 ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܝܡܐ ܡܬܕܠܚܝܢ ܡܛܠ ܕܫܠܝܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܘܗ̇ܦܟܝܢ ܡ̈ܘܗܝ ܪܚܫܐ ܘܣܝܢܐ
21 ¡No hay paz para los impíos!, dice el Señor.21 ܠܝܬ ܫܠܡܐ ܠܪ̈ܫܝܥܐ ܐܡ̇ܪ ܐܠܗܝ