| 1 El justo desaparece y a nadie le llama la atención; los hombres de bien son arrebatados, sin que nadie comprenda que el justo es arrebatado a consecuencia de la maldad. | 1 ܗܐ ܙܕܝܩܐ ܐܒܕ ܘܠܝܬ ܐܢܫ ܕܡܝܬܐ ܥܠ ܒܠܗ ܘܓܒܪ̈ܐ ܚ̈ܣܝܐ ܡܬܟܢܫܝܢ ܕܠܐ ܣܘܟܠܐ ܡܛܠ ܕܡܢ ܩܕܡ ܒܝܫܬܐ ܡܬܟܢܫ ܙܕܝܩܐ |
| 2 Pero llegará la paz: los que van por el camino recto descansarán en sus lechos. | 2 ܘܢܐܬܐ ܫܠܡܐ ܘܢܬܬܢܝܚܘܢ ܥܠ ܡܫܟܒܗܘܢ ܘܢܐܙܠܘܢ ܠܘܩܒܠܗܘܢ |
| 3 ¡Y ustedes, acérquense aquí, hijos de una hechicera, raza de un adúltero y una prostituta! | 3 ܘܐܢܬܘܢ ܩܪܘܒܘ ܠܟܐ ܒܢ̈ܝ ܡܡܟܟܬܐ ܙܪܥܐ ܓܝܪܐ ܘܙܢܝܐ |
| 4 ¿De quién se burlan? ¿Contra quién abren la boca y sacan la lengua? ¿No son ustedes hijos de la rebeldía, una raza bastarda? | 4 ܥܠ ܡ̇ܢ ܐܬܠܥܒܬܘܢ ܘܥܠ ܡ̇ܢ ܦܬܚܬܘܢ ܦܘܡܟܘܢ ܘܐܘܪܟܬܘܢ ܠܫܢܟܘܢ ܕܗܐ ܐܢܬܘܢ ܝܠܕܐ ܐܢܬܘܢ ܕܥܘܠܐ ܘܙܪܥܐ ܕܓܠܐ |
| 5 ¡Ustedes, que arden de lujuria junto a los terebintos, bajo todo árbol frondoso, e inmolan niños en los torrentes, en las hendiduras de las rocas! | 5 ܕܡܬܒܝܐܝܢ ܒܦܬܟܪ̈ܐ ܬܚܝܬ ܟܠ ܐܝܠܢ ܕܥܒܐ ܘܢܟܣܬܘܢ ܛ̈ܠܝܐ ܒܢ̈ܚܠܐ ܬܚܝܬ ܫܩܝ̈ܦܐ ܕܟܐܦܐ |
| 6 Las piedras lisas del torrente son tu parte: ¡sí, ellas te han tocado en suerte! En su honor has derramado libaciones, has presentado ofrendas, y yo ¿me dejaré aplacar con esas cosas? | 6 ܡܢܬܟܝ ܘܝܪܬܘܬܟܝ ܥܡ ܡܢܬܐ ܗܝ ܕܢܚ̈ܠܐ ܘܐܦ ܥܠܝܗܘܢ ܢܩܝܬܝ ܢܘܩ̈ܝܐ ܘܐܣܩܬܝ ܩܘܪ̈ܒܢܐ ܥܠ ܗܠܝܢ ܐܬܒܝܐ |
| 7 Sobre una montaña alta y empinada has instalado tu lecho, y allí has subido a ofrecer sacrificios. | 7 ܥܠ ܛܘܪ̈ܐ ܪ̈ܡܐ ܘܡܫܩ̈ܠܐ ܥܒܕܬܝ ܡܫܟܒܟܝ ܘܐܦ ܠܬܡܢ ܣܠܩܬܝ ܠܡܕܒܚ ܕܒ̈ܚܐ |
| 8 Detrás de los postes de la puerta has colocado tu memorial; y has subido al lecho que habías tendido; has hecho un trato con uno de esos con quienes te gusta acostarte, y has contemplado la insignia. | 8 ܘܒܣܬܪ ܬܪ̈ܥܐ ܥܠ ܦܪ̈ܘܣܬܕܐ ܪܫܡܬܝ ܕܘܟܪܢܟܝ ܡܛܠ ܕܡܢ ܠܘܬܝ ܓܠܝܬܝ ܘܣܠܩܬܝ ܘܪܘܚܬܝ ܡܫܟܒܟܝ ܘܗܘܝܬܝ ܠܟܝ ܡܢܗܘܢ ܘܪܚܡܬܝ ܡܫܟܒܗܘܢ ܘܐܬܪܐ ܚܙܝܬܝ |
| 9 Corres hacia Mélec con el aceite, prodigas tus perfumes; envías muy lejos a tus mensajeros, los haces descender hasta el Abismo. | 9 ܘܐܫܬܒܚܬܝ ܠܡ̈ܠܟܐ ܒܡܫܚܐ ܘܐܣܓܝܬܝ ܒܣܡ̈ܝܟܝ ܘܫܕܪܬܝ ܐܝܙ̈ܓܕܝܟܝ ܠܪܘܚܩܐ ܘܐܬܡܟܟܬܝ ܥܕܡܐ ܠܫܝܘܠ |
| 10 Te has cansado de tanto caminar, pero no dices: «¡Es inútil!». Has renovado la fuerza de tu brazo, y por eso no te has debilitado. | 10 ܒܣܘܓܐܬ ܐܘܪ̈ܚܬܟܝ ܠܐܝܬܝ ܘܠܐ ܐܡܪܬܝ ܕܐܫܠܐ ܒܚܘܒܬܐ ܕܐܝ̈ܕܝܟܝ ܐܫܝܚܬܝ ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܐܬܟܫܦܬܝ |
| 11 ¿De quién tenías miedo, a quién temías, para mentir y no acordarte de mí, para no prestarme ninguna atención? ¿Será porque me quedé callado y cerré los ojos que tú no me temes? | 11 ܡܢ ܡ̇ܢ ܐܬܪܗܒܬܝ ܘܕܚܠܬܝ ܕܟܕܒܬܝ ܒܝ ܘܠܐ ܐܬܕܟܪܬܝܢܝ ܘܠܐ ܚܫܒܬܝܢܝ ܒܠܒܟܝ ܗܐ ܐܢܐ ܗܘ ܚܣܝܐ ܕܡܢ ܥܠܡ ܘܡܢܝ ܠܐ ܕܚܠܬܝ |
| 12 ¡Pero yo voy a denunciar tu justicia y tus obras: ellas no te servirán de nada! | 12 ܐܢܐ ܐܚܘܐ ܙܕܝܩܘܬܝ ܘܥ̇ܒ̈ܕܝܟܝ ܠܐ ܢܘܬܪܘܢܟܝ |
| 13 Cuando clames, que te libren tus ídolos: ¡el viento se los llevará a todos ellos, un soplo los disipará! Pero el que se refugia en mí heredará la tierra y entrará en posesión de mi santa Montaña. | 13 ܒܓܥܬܟܝ ܢܦܨܘܢܟܝ ܐܝܠܝܢ ܕܡܬܟܢܫܝܢ ܠܟܝ ܠܟܠܗܘܢ ܬܫܩܘܠ ܐܢܘܢ ܪܘܚܐ ܘܬܣܒ ܐܢܘܢ ܥܠܥܠܐ ܘܐܝܠܝܢ ܕܡܣܒܪܝܢ ܒܝ ܢܐܪܬܘܢ ܐܪܥܐ ܘܢܐܪܬܘܢ ܛܘܪܝ ܩܕܝܫܐ |
| 14 Entonces se dirá: ¡Abran paso, abran paso, preparen un camino, quiten los obstáculos del camino de mi Pueblo! | 14 ܘܢܐܡܪܘܢ ܫܦܘ ܫܦܘ ܦܢܘ ܐܘܪܚܐ ܘܐܪܝܡܘ ܬܘܩ̈ܠܬܐ ܡܢ ܐܘܪܚܗ ܕܥܡܝ |
| 15 Porque así habla él que es alto y excelso, el que habita en una morada eterna, aquel cuyo Nombre es santo; Yo habito en una altura santa, pero estoy con el contrito y humillado, para reavivar los espíritus humillados, para reavivar los corazones contritos. | 15 ܡܛܠ ܕܗܟܢܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܡܐ ܘܡܫܩܠܐ ܕܫ̇ܪܐ ܠܥܠܡܝܢ ܘܩܕܝܫ ܫܡܗ ܡܪܝܡܐ ܘܩܕܝܫ ܡܫܪܝܗ ܠܡܟܝ̈ܟܐ ܘܠܥܝܝ̈ܩܝ ܪܘܚܐ ܠܡܚܝܘ ܪܘܚܐ ܕܡܟܝ̈ܟܐ ܘܠܡܚܝܘ ܠܒܐ ܕܡܟܐ̈ܒܐ |
| 16 No, yo no recrimino para siempre ni me irrito eternamente, porque entonces desfallecerían ante mí el espíritu y el aliento de vida que yo mismo hice. | 16 ܡܛܠ ܕܠܐ ܠܥܠܡ ܐ̇ܠܡ ܐܢܐ ܘܠܐ ܠܥܠܡ ܪܓ̇ܙ ܐܢܐ ܡܛܠ ܕܪܘܚܐ ܡܢ ܩܕܡܝ ܢܦ̇ܩܐ ܘܢܫܡܬܐ ܐܢܐ ܥܒ̇ܕܬ |
| 17 Por sus ganancias injustas, yo me irrité, y lo herí, ocultándome en mi irritación, pero el rebelde siguió el camino que quería. | 17 ܒܥܘܠܐ ܕܢܟܠܗ̇ ܪܓܙ̇ܬ ܘܡܚܝ̇ܬܗ̇ ܘܐܬ̇ܦܢܝܬ ܘܪܓܙ̇ܬ ܘܐܙܠܬ ܚܢܓܬܗ̇ ܒܐܘܪܚܐ ܕܠܒܗ̇ |
| 18 Yo he visto sus caminos, pero lo sanaré, lo guiaré y lo colmaré de consuelos; y de los labios de los que están de duelo, | 18 ܐܘܪ̈ܚܬܗ̇ ܚܙܝ̇ܬ ܘܐܣܝ̇ܬܗ̇ ܘܒܝܐ̇ܬܗ̇ ܘܦܪܥ̇ܬ ܒܘܝܐܐ ܠܗ̇ ܘܠܐ̈ܒܝܠܝܗ̇ |
| 19 haré brotar la acción de gracias. ¡Paz al que está lejos, paz al que está cerca! Yo lo sanaré, dice el Señor. | 19 ܒ̇ܪܐ ܡܡܠܠܐ ܕܣ̈ܦܘܬܐ ܫܠܡܐ ܫܠܡܐ ܠܪ̈ܚܝܩܐ ܘܠܩܪ̈ܝܒܐ ܐܡ̇ܪ ܡܪܝܐ ܘܐܣܐ ܐܢܘܢ |
| 20 Pero los impíos son como un mar agitado, que no se puede calmar y cuyas aguas arrojan fango y cieno. | 20 ܘܪ̈ܫܝܥܐ ܐܝܟ ܝܡܐ ܡܬܕܠܚܝܢ ܡܛܠ ܕܫܠܝܐ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܘܗ̇ܦܟܝܢ ܡ̈ܘܗܝ ܪܚܫܐ ܘܣܝܢܐ |
| 21 ¡No hay paz para los impíos!, dice el Señor. | 21 ܠܝܬ ܫܠܡܐ ܠܪ̈ܫܝܥܐ ܐܡ̇ܪ ܐܠܗܝ |