Scrutatio

Sabato, 1 giugno 2024 - San Giustino ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 40


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Una penosa tarea ha sido impuesta a todo hombre y un yugo pesado agobia a los hijos de Adán, desde el día que salen del vientre materno, hasta el día que retornan a la madre común.1 Una occupazione grande è (nata e) creata a tutti li uomini, e grave giogo sopra li figliuoli di Adamo, dal die che uscirono del ventre della madre loro, infino nel die della sepoltura nella madre di tutti;
2 Les da mucho que pensar y los llena de temor la ansiosa expectativa del día de la muerte.2 cioè li loro pensieri e le pagure del cuore e li trovamenti dell' aspettare e il dì dello affinimento (di questa occupazione);
3 Desde el que está sentado en un trono glorioso hasta el humillado en el polvo y la ceniza;3 da colui che siede (Signore) nella gloriosa sede insino a colui che è abbassato in terra e in cenere;
4 desde el que lleva púrpura y corona hasta el que va vestido miserablemente, sólo sienten rabia y envidia, turbación e inquietud, miedo a la muerte, resentimiento y rivalidad;4 e da colui che usa il color (rosato ovver) celeste, e porta corona, infino a colui che è coperto di lino crudo; furore, gelosia, rumore, tempesta, paura di morte, perseverante iracundia e contenzione,
5 y a la hora en que cada uno descansa en su lecho, el sueño de la noche perturba sus pensamientos.5 e nel tempo della refezione nella camera il sogno della notte (che) muta la scienza sua.
6 Descansa un poco, casi nada, y empieza a debatirse como en pleno día, agitado por sus propias pesadillas, como quien huye de un campo de batalla.6 Poco come niente sta in riposo, e da lui si vede nel sonno, sì come nel dì si fa ragguardamento.
7 En el momento de sentirse a salvo, se despierta y ve con sorpresa que su temor era infundado.7 Conturbato è nel sogno del cuore suo, sì come è conturbato colui ch' è scampato il die della battaglia; levossi suso nel tempo della sua salute, e maravigliandosi (della sua grandezza), nulla temea delle cose che sono,
8 Esto le toca a todo ser viviente, sea hombre o animal, pero a los pecadores, siete veces más:8 dall' uomo infino alla bestia, e sopra li peccatori sette cotanti.
9 muerte, sangre, rivalidad y espada, adversidad, hambre, destrucción y flagelo.9 A queste cose (oltre le predette) si aggiugne morte, sangue, contenzione, mortalità, oppressione, fame e dicertamento e battiture.
10 Todo esto fue creado para los impíos, y a causa de ellos sobrevino el diluvio.10 Tutte queste cose sono create sopra li iniqui, e però fu fatto il diluvio.
11 Todo lo que sale de la tierra, retorna a la tierra, y lo que sale de las aguas, vuelve al mar.11 (Però) tutte le cose, che sono di terra, in terra rivertiranno; e tutte l'acque ritorneranno in mare.
12 El soborno y la injusticia desaparecerán, pero la fidelidad permanece para siempre.12 Ogni dono (temporale) e iniquitade si disfarae; e la fede durerà sempre.
13 La riqueza de los injustos se secará como un torrente, es como el fragor de un trueno que estalla en la tormenta.13 Le facultadi delle iniquitadi sì come fiume si seccheranno, e staranno sì come il grande tuono alla piova.
14 Cuando uno de ellos se apodera de algo, se alegra, pero los transgresores desaparecerán por completo.14 In aprire le mani sue s'allegrerà; così li peccatori languiranno nella fine.
15 Los retoños de los impíos no multiplican sus ramas, y las raíces impuras están sobre una roca escarpada.15 Li nipoti degl' impii non multiplicheranno rami; e le radici corrotte suonano in su la sommitade della pietra.
16 Caña que brota en cualquier agua y al borde de un río será arrancada antes que toda otra hierba.16 La verdezza sopra ogni acqua, e alla bocca del fiume sarà divelta prima che nullo fieno.
17 La generosidad es como un vergel exuberante y la limosna permanece para siempre.17 La grazia sì come il paradiso permane (sempre) nelle benedizioni; e la misericordia starà in eterno.
18 Dulce es la vida del que se basta a sí mismo y del que trabaja, pero más todavía la del que encuentra un tesoro.18 La vita dell' operario, lo quale è sufficiente a sè, s'addolcerae; e in lei troverai tesoro.
19 Tener hijos y fundar una ciudad perpetúan el nombre, pero más se estima a una mujer irreprochable.19 O figliuolo, lo edificamento della cittade confermerae la fama dello edificatore; e sopra questa fia computata la fen:ina sanza macula.
20 El vino y la música alegran el corazón, pero más todavía el amor a la sabiduría.20 Il vino e la musica allegrano il cuore; e sopra l'uno e l'altra la dilezione della sapienza.
21 La flauta y el arpa emiten sonidos melodiosos, pero más todavía una lengua dulce.21 Le pifare e li salteri fanno soave melodia; e sopra l'una e l'altro è la lingua suave.
22 La gracia y la belleza atraen la mirada, pero más todavía el verdor de los campos.22 L'occhio desidera di vedere le cose belle e ben formate; e sopra questo desideroe verdi campi.
23 El amigo y el compañero se ayudan oportunamente, pero más todavía la mujer y el marido.23 L'amico e il compagno, che nel tempo sono convenevoli, si provano; e sopra amendue la moglie col marito.
24 Los hermanos y los bienhechores son útiles en la adversidad, pero más todavía salva la limosna.24 Sono li fratelli in adiutorio nel tempo della tribulazione; e la misericordia, che sopra di loro è, li libererà.
25 El oro y la plata hacen marchar con paso firme, pero más todavía se aprecia un consejo.25 Oro e argento è stabilmento de' piedi; e sopra amendue lo buono e unanime consiglio.
26 La riqueza y la fuerza reconfortan el corazón, pero más todavía el temor del Señor. Con el temor del Señor, nada falta, y ya no es necesario buscar otra ayuda.26 Le facoltadi e le potenze corporali esaltano il cuore; e sopra ciascuna d'esse il timore di Dio.
27 El temor del Señor es como un vergel exuberante, y protege más que cualquier gloria.27 Non è nel timore di Dio diminuzione, e non è bisogno in quello cercare altro adiutorio.
28 Hijo mío, no vivas de la mendicidad, porque más vale morir que mendigar.28 Il timore di Dio è sì come paradiso di benedizione, e sopra ogni gloria coprirono quello.
29 No merece llamarse vida la del que está pendiente de la mesa de otro. El mancha su boca con comida ajena, y el hombre instruido y bien educado se cuida de hacerlo.29 Figliuolo, nel tempo della vita tua non sii mendico; però ch' egli è meglio morire, che mendicare.
30 En boca del desvergonzado la mendicidad es dulce, pero en sus entrañas será fuego ardiente.30 L'uomo che guarda ad altrui mensa, non è la vita sua disposta in pensare dond' egli viva; però ch' egli nutrica l'anima sua con gli altrui cibi.
31 L'uomo addottrinato e ammaestrato si guarderae da questo.
32 La inopia fia abbattuta nella bocca dello isciocco; il fuoco arderà nel ventre suo.