1 Hijo mío, no prives al pobre de su sustento ni hagas languidecer los ojos del indigente. | 1 Mon enfant, ne refuse pas au pauvre son pain; ne fais pas attendre celui qui te regarde avec des yeux suppliants. |
2 No hagas sufrir al que tiene hambre ni irrites al que está en la miseria. | 2 Ne contriste pas celui qui a faim, n’exaspère pas un indigent. |
3 No exasperes más aún al que está irritado ni hagas esperar tu don al que lo necesita. | 3 Ne discute pas avec le désespéré, ne laisse pas le nécessiteux soupirer après ton aumône. |
4 No rechaces la súplica del afligido ni apartes tu rostro del pobre. | 4 Ne repousse pas le mendiant accablé par sa détresse, ne tourne pas le dos au pauvre. |
5 No apartes tus ojos del indigente ni des lugar a que alguien te maldiga: | 5 Ne tourne pas le dos à celui qui est dans le besoin, ne donne à personne un motif de te maudire. |
6 porque si te maldice con amargura en el alma, su Creador escuchará su plegaria. | 6 Car si quelqu’un te maudit à force d’amertume, Celui qui l’a créé exaucera sa demande. |
7 Procura hacerte amar de la asamblea y ante un poderoso, inclina la cabeza. | 7 Fais-toi bien voir de la communauté, incline-toi devant celui qui dirige. |
8 Vuelve tu oído hacia el pobre y devuélvele el saludo con dulzura. | 8 Prête l’oreille au pauvre, réponds-lui avec sérénité, dis-lui des paroles aimables. |
9 Arranca al oprimido de las manos del opresor y no te acobardes al hacer justicia. | 9 Délivre l’opprimé des mains de l’oppresseur, et ne sois pas lâche en rendant la justice. |
10 Sé un padre para los huérfanos y como un marido para su madre: así serás como un hijo del Altísimo y él te amará más que tu propia madre. | 10 Sois comme un père pour l’orphelin, et l’égal d’un mari pour sa mère. Alors tu seras comme un fils du Très-Haut, il t’aimera plus encore que ta propre mère. |
11 La sabiduría encumbra a sus hijos y cuida de aquellos que la buscan. | 11 La Sagesse élève ses enfants et prend soin de ceux qui la recherchent. |
12 El que la ama, ama la vida, y los que la buscan ardientemente serán colmados de gozo. | 12 Celui qui l’aime aime la vie; ceux qui dès le matin partent à sa recherche seront comblés de joie. |
13 El que la posee heredará la gloria, y dondequiera que vaya, el Señor lo bendecirá. | 13 Qui la possède atteindra à la fin la gloire; le Seigneur lui donnera sa bénédiction. |
14 Los que la sirven rinden culto al Santo y los que la aman son amados por el Señor. | 14 Ceux qui la servent se font les ministres du Saint; ceux qui l’aiment sont aimés du Seigneur. |
15 El que la escucha juzgará a las naciones y el que le presta atención habitará seguro. | 15 Qui l’écoute gouvernera les peuples, celui qui lui obéit sera en sécurité. |
16 El que confía en ella la recibirá en herencia y sus descendientes también la poseerán. | 16 Celui qui lui fait confiance l’aura en héritage, et ses descendants en conserveront la jouissance. |
17 Al comienzo, ella lo conducirá por un camino sinuoso, le infundirá temor y estremecimiento y lo hará sufrir con su disciplina, hasta que tenga confianza en él y lo haya probado con sus exigencias. | 17 Au début elle le conduira par des chemins défoncés, lui causera des peurs et des frayeurs; elle le fatiguera par sa discipline jusqu’au moment où elle pourra compter sur lui; elle multipliera ses exigences pour le mettre à l’épreuve. |
18 Después, volverá a él por el camino recto, lo alegrará y le revelará sus secretos. | 18 Ensuite elle le ramènera vers des chemins aplanis, elle lui procurera la joie et lui révélera ses secrets. |
19 Si él se desvía, ella lo abandonará y lo dejará librado a su propia caída. | 19 Mais s’il est sorti du chemin, elle l’abandonnera et le laissera courir à sa perte. |
20 Ten en cuenta el momento y cuídate del mal, y no te avergüences de ti mismo. | 20 Aie l’œil ouvert à tout moment et garde-toi du mal. Il y a une sorte de honte, mauvaise, qui te ferait du tort. |
21 Porque hay una vergüenza que lleva al pecado, y hay otra vergüenza que es gloria y gracia. | 21 Car il y a une honte qui conduit au péché, et une autre qui mérite éloges et respect. |
22 No te perjudiques por tener en cuenta a los demás, y que la vergüenza no provoque tu caída. | 22 Ne renie pas ce qui en toi est le meilleur, par souci de te faire bien voir; il ne faut pas qu’une honte de ce genre te fasse te rabaisser. |
23 No dejes de hablar cuando sea necesario, ni escondas tu sabiduría. | 23 Ne reste pas silencieux quand tu devrais parler; ne cache pas, par orgueil mal placé, ce qui fait ta sagesse. |
24 Porque la sabiduría se reconoce en las palabras, y la instrucción, en la manera de hablar. | 24 C’est dans la conversation qu’on reconnaît la sagesse; c’est dans le discours que se voit l’instruction. |
25 No digas nada contrario a la verdad y avergüénzate de tu falta de instrucción. | 25 Ne contredis pas si c’est vrai; il vaut mieux confesser ton ignorance. |
26 No tengas vergüenza de confesar tus pecados ni pretendas oponerte a la corriente de un río. | 26 N’aie pas honte d’avouer tes péchés: ne nage pas à contre-courant. |
27 No te rebajes ante un hombre necio ni seas parcial en favor del poderoso. | 27 Ne t’écrase pas devant un sot, ne te laisse pas influencer par un puissant. |
28 Lucha hasta la muerte por la verdad, y el Señor Dios luchará por ti. | 28 Lutte à mort pour la vérité, et le Seigneur combattra pour toi. |
29 No seas atrevido con la lengua, ni perezoso y descuidado en tus acciones. | 29 Ne sois pas hardi en paroles, lâche et négligent dans tes actes. |
30 No seas como un león dentro de tu casa, y cobarde entre tus servidores. | 30 Ne sois pas comme un lion dans ta maison, malmenant tes serviteurs, humiliant tes inférieurs. |
31 No tengas la mano abierta para recibir y cerrada cuando hay que dar. | 31 Que ta main ne soit pas tendue pour recevoir, et fermée quand il faut rendre. |