1 Todo amigo dice: «También yo soy tu amigo», pero hay amigos que lo son sólo de nombre. | 1 Every friend will say: I also am his friend: but there is a friend, that is only a friend in name. Is not this a grief even to death? |
2 ¿No entristece acaso hasta la muerte ver a un amigo querido transformarse en enemigo? | 2 But a companion and a friend shall be turned to an enemy. |
3 ¡Perversa inclinación! ¿De dónde te han hecho rodar para cubrir la tierra de falsedad? | 3 O wicked presumption, whence camest thou to cover the earth with thy malice, and deceitfulness? |
4 ¡Un compañero comparte las alegrías del amigo y en el momento de la aflicción, se vuelve contra él! | 4 There is a companion who rejoiceth with his friend in his joys, but in the time of trouble, he will be against him. |
5 ¡Otro sufre con el amigo para llenarse su vientre, y a la hora del combate, empuña el escudo! | 5 There is a companion who condoleth with his friend for his belly's sake, and he will take up a shield against enemy. |
6 Nunca te olvides de un buen amigo, y acuérdate de él cuando tengas riquezas. | 6 Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches. |
7 Todo el que aconseja recomienda su consejo, pero hay quien aconseja pensando sólo en sí mismo. | 7 Consult not with him that layeth a snare for thee, and hide thy counsel from them that envy thee. |
8 Sé precavido con el que da consejos y averigua primero qué le hace falta, porque entonces aconsejará lo que le convenga a él; no sea que le dé lo mismo una cosa que otra | 8 Every counsellor giveth out counsel, but there is one that is a counsellor for himself. |
9 y te diga: «Vas por el buen camino», mientras se pone enfrente a ver qué te pasa. | 9 Beware of a counsellor. And know before what need he hath: for he will devise to his own mind: |
10 No consultes al que te subestima, y al que tiene celos de ti, ocúltale tus designios. | 10 Lest he thrust a stake into the ground, and say to thee: |
11 No pidas consejo a una mujer sobre su rival, ni a un cobarde sobre la guerra, ni a un comerciante sobre un negocio, ni a un comprador sobre una venta, ni a un envidiosos sobre la gratitud, ni a un despiadado sobre un beneficio, ni a un perezoso sobre cualquier trabajo, ni al que trabaja por horas sobre la conclusión de una obra, ni a un servidor holgazán sobre un trabajo difícil: no cuentes con estos para ningún consejo. | 11 Thy way is good; and then stand on the other side to see what shall befall thee. |
12 Pero recurre asiduamente a un hombre piadoso, de quien te consta que cumple los mandamientos, capaz de sentir lo que tú mismo sientes, y que sufrirá contigo si das un traspié. | 12 Treat not with a man without religion concerning holiness, nor with an unjust man concerning justice, nor with a woman touching her of whom she is jealous, nor with a coward concerning war, nor with a merchant about traffic, nor with a buyer of selling, nor with an envious man of giving thanks, |
13 Déjate llevar por lo que te dicta el corazón, porque nadie te será más fiel que él: | 13 Nor with the ungodly of piety, nor with the dishonest of honesty, nor with the held labourer of every work |
14 el alma de un hombre suele advertir a menudo mejor que siete vigías apostados sobre una altura. | 14 Nor with him that worketh by the year of the finishing of the year, nor with an idle servant of much business: give no heed to these in any matter of counsel. |
15 Y por encima de todo ruego al Altísimo, para que dirija tus pasos en la verdad. | 15 But be continually with a holy man, whomsoever thou shalt know to observe the fear of God, |
16 Principio de toda obra es la conversación, y antes de toda acción, está el consejo. | 16 Whose soul is according to thy own soul: and who, when thou shalt stumble in the dark, will be sorry for thee. |
17 Raíz de los pensamientos es el corazón, y él hace brotar cuatro ramas: | 17 And establish within thyself a heart of good counsel: for there is no other thing of more worth to thee than it. |
18 el bien y el mal, la vida y la muerte, y la que decide siempre en todo esto es la lengua. | 18 The soul of a holy man discovereth sometimes true things, more than seven watchmen that sit in a high piece to watch. |
19 Un hombre puede ser hábil para instruir a muchos y, sin embargo, ser inútil para sí mismo. | 19 But above all these things pray to the most High, that he may direct thy way in truth. |
20 El que es sabio de labios para afuera, se hace odioso y acabará sin tener qué comer: | 20 In all thy works let the true word go before thee, and steady counsel before every action. |
21 no se le ha concedido el favor del Señor, porque estaba desprovisto de toda sabiduría. | 21 A wicked word shall change the beast: out of which four manner of things arise, good and evil, life and death: and the tongue is continually the ruler of them. There is a man that is subtle and a teacher of many, and yet is unprofitable to his own soul. |
22 Si un hombre es sabio para sí mismo, los frutos de su inteligencia están en su boca y son dignos de fe. | 22 A skilful man hath taught many, and is sweet to his own soul. |
23 Un hombre sabio instruye a su propio pueblo y los frutos de su inteligencia son dignos de fe. | 23 He that speaketh sophistically, is hateful: he shall be destitute of every thing. |
24 Un hombre sabio es colmado de bendiciones y, al verlo, todos lo felicitan. | 24 Grace is not given him from the Lord: for he is deprived of all wisdom. |
25 El hombre tiene sus días contados, pero los días de Israel son incontables. | 25 There is a wise man that is wise to his own soul: and the fruit of his understanding is commendable. |
26 Un hombre sabio se gana la confianza de su pueblo y su nombre sobrevive para siempre. | 26 A wise man instructeth his own people, and the fruits of his understanding are faithful. |
27 Hijo mío, para tu régimen de comida, pruébate a ti mismo: mira qué te hace mal y prívate de ello. | 27 A wise man shall be filled with blessings, and they that see shall praise him. |
28 Porque no todo es conveniente para todos ni a todos les gusta lo mismo. | 28 The life of a man is in the number of his days: but the days of Israel are innumerable. |
29 No seas insaciable de placeres ni te excedas en las comidas. | 29 A wise man shall inherit honour among his people, and his name shall live for ever. |
30 Porque el exceso en las comidas acarrea enfermedades y la glotonería provoca cólicos. | 30 My son, prove thy soul in thy life: and if it be wicked, give it no power: |
31 La glotonería causó la muerte de muchos, pero el que se cuida prolongará su vida. | 31 For all things are not expedient for all, and every kind pleaseth not every soul. |
| 32 Be not greedy in any feasting, and pour not out thyself upon any meat: |
| 33 For in many meats there will be sickness, and greediness will turn to choler. |
| 34 By surfeiting many have perished: but he that is temperate, shall prolong life. |