Proverbios 7
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 Hijo mío, observa mis palabras y atesora mis mandamientos. | 1 Čuvaj, sine, riječi moje, i pohrani moje zapovijedi kod sebe. |
2 Observa mis preceptos, y vivirás, guarda mi enseñanza como la pupila de tus ojos. | 2 Čuvaj moje zapovijedi, i bit ćeš živ, i nauk moj kao zjenicu oka svoga. |
3 Atalos a tus dedos, escríbelos sobre la tabla de tu corazón. | 3 Priveži ih sebi na prste, upiši ih na ploči srca svoga; |
4 Di a la Sabiduría: «Tú eres mi hermana», y llama «Amiga» a la Inteligencia, | 4 reci mudrosti: »Moja si sestra« i razboritost nazovi »sestričnom«, |
5 para preservarte de la mujer ajena, de la extraña que se vale de palabras seductoras. | 5 da te čuva od žene preljubnice, od tuđinke koja laskavo govori. |
6 Mientras yo estaba a la ventana de mi casa, miré a través de mi reja, | 6 Kad bijah jednom na prozoru svoje kuće i gledah van kroz rešetku, |
7 y vi entre los incautos, divisé entre los adolescentes a un joven falto de juicio, | 7 vidjeh među lakovjernima, opazih među momcima nerazumna mladića: |
8 que pasaba por la calle, junto a la esquina, y se dirigía hacia la casa de ella, | 8 prolazio je ulicom kraj njezina ugla i koracao putem k njezinoj kući, |
9 en el crepúsculo, al caer el día, en medio de la noche y la oscuridad. | 9 u sumraku između dana i večeri kad se hvata noćna tmina; |
10 De pronto, le sale al paso esa mujer, con aire de prostituta y el corazón lleno de astucia: | 10 i gle, susrete ga žena, bludno odjevena i s prijevarom u srcu. |
11 es bulliciosa, procaz, sus pies no paran en su casa; | 11 Jogunasta bijaše i razuzdana, noge joj se nisu mogle u kući zadržati; |
12 unas veces en las calles, otras en las plazas, está al acecho en todas las esquinas. | 12 bila je čas na ulici, čas na trgovima i vrebala kod svakog ugla; |
13 Ella lo agarra, lo cubre de besos, y le dice con todo descaro: | 13 i uhvati ga i poljubi, i reče mu bezobrazna lica: |
14 «Tenía que ofrecer sacrificios de comunión, hoy mismo he cumplido mis votos; | 14 »Bila sam dužna žrtvu pričesnicu, i danas izvrših svoj zavjet; |
15 por eso salí a tu encuentro, ansiosa por verte, y te encontré. | 15 zato sam ti izašla ususret, da te tražim, i nađoh te. |
16 He cubierto mi lecho con mantas de telas multicolores, de hilo de Egipto; | 16 Svoju sam postelju nastrla sagovima, vezenim pokrivačima misirskim; |
17 he perfumado mi cama con mirra, con áloes y cinamomo. | 17 svoj sam krevet namirisala smirnom, alojem i cimetom. |
18 ¡Ven! Embriaguémonos de amor hasta la mañana, entreguémonos a las delicias del placer. | 18 Hajde da se opijamo nasladom do jutra i da se radujemo užicima ljubavi. |
19 Porque mi marido no está en casa, ha emprendido un largo viaje, | 19 Jer muža mi nema kod kuće: otišao je na dalek put; |
20 se llevó la bolsa del dinero, no volverá hasta la luna llena». | 20 uzeo je sa sobom novčani tobolac; a vratit će se kući tek o uštapu.« |
21 Así lo persuade con su gran desenvoltura, lo arrastra con sus labios seductores. | 21 Tako ga zavede svojim vičnim nagovorom, odvuče ga svojim glatkim usnama. |
22 En seguida, él la sigue, como un buey que es llevado al matadero, como un ciervo que cae en el lazo, | 22 I ludo on pođe za njom, kao što vol ide na klaonicu i kao što jelen zapleten u mrežu čeka |
23 hasta que una flecha le atraviesa el hígado, como un pájaro que se precipita en la trampa, sin advertir que está en juego su vida. | 23 dok mu strijela ne probije jetra, i kao ptica što slijeće u zamku, i ne znajući da će je to života stajati. |
24 Y ahora, hijo mío, escúchame, y presta atención a las palabras de mi boca: | 24 Zato me, sine moj, poslušaj i čuj riječi mojih usta. |
25 que tu corazón no se desvíe hacia sus caminos, que no se extravíe por sus senderos, | 25 Nek’ ti srce ne zastranjuje na njezine putove, i ne lutaj po njezinim stazama. |
26 porque son muchas las víctimas que ella hizo caer, y eran fuertes todos los que ella mató: | 26 Jer je mnoge smrtno ranila i oborila, i mnogo je onih što ih je pobila. |
27 su casa es el camino del Abismo, que baja a las cámaras de la Muerte. | 27 U podzemlje vode putovi kroz njenu kuću, dolje u odaje smrti. |