Salmos 104
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | DIODATI |
---|---|
1 Bendice al Señor, alma mía: ¡Señor, Dios mío, qué grande eres! Estás vestido de esplendor y majestad | 1 BENEDICI, anima mia, il Signore; O Signore Iddio mio, tu sei sommamente grande; Tu sei vestito di gloria e di magnificenza. |
2 y te envuelves con un manto de luz. Tú extendiste el cielo como un toldo | 2 Egli si ammanta di luce come di una vesta; Egli tende il cielo come una cortina. |
3 y construiste tu mansión sobre las aguas. Las nubes te sirven de carruaje y avanzas en alas del viento. | 3 Egli fa i palchi delle sue sale nelle acque; Egli pone le nuvole per suo carro: Egli passeggia sopra le ale del vento. |
4 Usas como mensajeros a los vientos, y a los relámpagos, como ministros. | 4 Egli fa i venti suoi Angeli, E il fuoco divampante suoi ministri. |
5 Afirmaste la tierra sobre sus cimientos: ¡no se moverá jamás! | 5 Egli ha fondata la terra sulle sue basi; Giammai in perpetuo non sarà smossa. |
6 El océano la cubría como un manto, las aguas tapaban las montañas; | 6 Tu l’avevi già coperta dell’abisso, come d’una vesta; Le acque si erano fermate sopra i monti. |
7 pero tú las amenazaste y huyeron, escaparon ante el fragor del trueno. | 7 Esse fuggirono per lo tuo sgridare; Si affrettarono per la voce del tuo tuono; |
8 Subieron a las montañas, bajaron por los valles, hasta el lugar que les habías señalado: | 8 Erano salite sopra i monti; ma discesero nelle valli, Al luogo che tu hai loro costituito. |
9 les fijaste un límite que no pasarán, ya no volverán a cubrir la tierra. | 9 Tu hai loro posto un termine, il qual non trapasseranno; E non torneranno a coprir la terra |
10 Haces brotar fuentes en los valles, y corren sus aguas por las quebradas. | 10 Egli è quel che manda le fonti per le valli, Onde esse corrono fra i monti; |
11 Allí beben los animales del campo, los asnos salvajes apagan su sed. | 11 Abbeverano tutte le bestie della campagna; Gli asini salvatichi spengono la lor sete con esse. |
12 Las aves del cielo habitan junto a ellas y hacen oír su canto entre las ramas. | 12 Presso a quelle si riparano gli uccelli del cielo; Fanno sentir di mezzo alle frondi le lor voci. |
13 Desde lo alto riegas las montañas, y la tierra se sacia con el fruto de tus obras. | 13 Egli adacqua i monti dalle sue stanze sovrane; La terra è saziata del frutto delle sue opere. |
14 Haces brotar la hierba para el ganado y las plantas que el hombre cultiva, para sacar de la tierra el pan | 14 Egli fa germogliar l’erba per le bestie; E l’erbaggio per lo servigio dell’uomo, Facendo uscire della terra il pane. |
15 y el vino que alegra el corazón del hombre, para que él haga brillar su rostro con el aceite y el pan reconforte su corazón. | 15 Egli rallegra il cuor dell’uomo col vino, Egli fa risplender la faccia coll’olio, E sostenta il cuor dell’uomo col pane. |
16 Se llenan de savia los árboles del Señor, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 Gli alberi del Signore ne son saziati; I cedri del Libano ch’egli ha piantati; |
17 allí ponen su nido los pájaros, la cigüeña tiene su casa en los abetos; | 17 Dove gli uccelli si annidano; Gli abeti, che son la stanza della cicogna. |
18 los altos peñascos son para las cabras, y en las rocas se refugian los erizos. | 18 Gli alti monti sono per li cavriuoli; Le rocce sono il ricetto de’ conigli |
19 Hiciste la luna para medir el tiempo, señalaste el sol el momento de su ocaso; | 19 Egli ha fatta la luna per le stagioni; Il sole conosce il suo occaso. |
20 mandas la oscuridad, y cae la noche: entonces rondan las fieras de la selva | 20 Tu mandi le tenebre, ed e’ si fa notte, Nella quale tutte le fiere delle selve vanno attorno. |
21 y los cachorros rugen por la presa, pidiendo a Dios su alimento. | 21 I leoncelli rugghiano dietro alla preda, E per chiedere a Dio il lor pasto. |
22 Haces brillar el sol y se retiran, van a echarse en sus guardias: | 22 Ma, tosto ch’è levato il sole, si raccolgono, E giacciono ne’ lor ricetti. |
23 entonces sale el hombre a trabajar, a cumplir su jornada hasta la tarde. | 23 Allora l’uomo esce alla sua opera, Ed al suo lavoro, infino alla sera. |
24 ¡Qué variadas son tus obras, Señor! ¡Todo lo hiciste con sabiduría, la tierra está llena de tus criaturas! | 24 Quanto grandi sono, o Signore, le tue opere! Tu le hai tutte fatte con sapienza; La terra è piena de’ tuoi beni. |
25 Allí está el mar, grande y dilatado, donde se agitan, en número incontable, animales grandes y pequeños. | 25 Ecco, il mar grande ed ampio: Quivi son rettili senza numero, Amimali piccoli e grandi. |
26 Por él transitan las naves, y ese Leviatán que tú formaste para jugar con él | 26 Quivi nuotano le navi, E il Leviatan che tu hai formato per ischerzare in esso. |
27 Todos esperan de ti que les des la comida a su tiempo: | 27 Tutti gli animali sperano in te, Che tu dii loro il lor cibo al suo tempo. |
28 se la das, y ellos la recogen; abres tu mano, y quedan saciados. | 28 Se tu lo dài loro, lo ricolgono; Se tu apri la tua mano, son saziati di beni. |
29 Si escondes tu rostro, se espantan; si les quitas el aliento, expiran y vuelven al polvo. | 29 Se tu nascondi la tua faccia, sono smarriti; Se tu ritiri il fiato loro, trapassano, E ritornano nella lor polvere. |
30 Si envías tu aliento, son creados, y renuevas la superficie de la tierra. | 30 Se tu rimandi il tuo spirito son creati; E tu rinnuovi la faccia della terra |
31 ¡Gloria al Señor para siempre, alégrese el Señor por sus obras! | 31 Sia la gloria del Signore in eterno; Rallegrisi il Signore nelle sue opere; |
32 El mira, y la tierra se estremece; toca las montañas, y echan humo. | 32 Il quale se riguarda verso la terra, ella trema; Se tocca i monti, essi fumano. |
33 Cantaré al Señor toda mi vida; mientras yo exista, celebraré a mi Dios: | 33 Io canterò al Signore, mentre viverò; Io salmeggerò all’Iddio mio, tanto che io durerò. |
34 que mi canto le sea agradable, y yo me alegraré en el Señor. | 34 Il mio ragionamento gli sarà piacevole, Io mi rallegrerò nel Signore. |
35 Que los pecadores desaparezcan de la tierra y los malvados ya no existan más. ¡Bendice al Señor, alma mía! ¡Aleluya! | 35 Vengano meno i peccatori d’in su la terra, E gli empi non sieno più. Anima mia, benedici il Signore. Alleluia |