1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: | 1 فاجاب اليفاز التيماني وقال |
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo? | 2 هل ينفع الانسان الله. بل ينفع نفسه الفطن. |
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta? | 3 هل من مسرّة للقدير اذا تبررت او من فائدة اذا قوّمت طرقك. |
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo? | 4 هل على تقواك يوبّخك او يدخل معك في المحاكمة. |
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite? | 5 أليس شرك عظيما وآثامك لا نهاية لها. |
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos. | 6 لانك ارتهنت اخاك بلا سبب وسلبت ثياب العراة. |
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento. | 7 ماء لم تسق العطشان وعن الجوعان منعت خبزا |
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!». | 8 اما صاحب القوة فله الارض والمترفّع الوجه ساكن فيها. |
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos. | 9 الارامل ارسلت خاليات وذراع اليتامى انسحقت. |
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino. | 10 لاجل ذلك حواليك فخاخ ويريعك رعب بغتة |
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas. | 11 او ظلمة فلا ترى وفيض المياه يغطيك |
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada! | 12 هوذا الله في علو السموات. وانظر راس الكواكب ما اعلاه. |
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones? | 13 فقلت كيف يعلم الله. هل من وراء الضباب يقضي. |
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo». | 14 السحاب ستر له فلا يرى وعلى دائرة السموات يتمشى. |
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos? | 15 هل تحفظ طريق القدم الذي داسه رجال الاثم |
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos. | 16 الذين قبض عليهم قبل الوقت. الغمر انصبّ على اساسهم. |
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?». | 17 القائلين لله ابعد عنا. وماذا يفعل القدير لهم. |
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él. | 18 وهو قد ملأ بيوتهم خيرا. لتبعد عني مشورة الاشرار. |
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos: | 19 الابرار ينظرون ويفرحون والبريء يستهزئ بهم قائلين |
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?». | 20 ألم يبد مقاومونا وبقيتهم قد اكلها النار |
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad. | 21 تعرّف به واسلم. بذلك ياتيك خير. |
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón. | 22 اقبل الشريعة من فيه وضع كلامه في قلبك. |
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia; | 23 ان رجعت الى القدير تبنى. ان ابعدت ظلما من خيمتك |
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente, | 24 والقيت التبر على التراب وذهب اوفير بين حصا الاودية. |
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti. | 25 يكون القدير تبرك وفضة اتعاب لك. |
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios. | 26 لانك حينئذ تتلذذ بالقدير وترفع الى الله وجهك. |
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos. | 27 تصلّي له فيستمع لك ونذورك توفيها. |
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz. | 28 وتجزم امرا فيثبت لك وعلى طرقك يضيء نور. |
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos. | 29 اذا وضعوا تقول رفع. ويخلص المنخفض العينين. |
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos. | 30 ينجي غير البريء وينجي بطهارة يديك |