Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Job 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 Elifaz de Temán replicó, diciendo:1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 ¿Acaso un sabio da respuestas en el aire y llena de viento su interior?2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?
3 ¿Arguye con palabras inútiles y con discursos que no sirven de nada?3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
4 ¡Más aún, tú destruyes la piedad, y anulas la reflexión delante de Dios!4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.
5 Porque es tu culpa la que inspira tus palabras y eliges el lenguaje de la gente astuta.5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.
6 Tu misma boca te condena, no yo; tus propios labios atestiguan contra ti.6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.
7 ¿Eres tú el primer hombre que nació? ¿Fuiste dado a luz antes que las colinas?7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?
8 ¿Has tenido acceso al consejo divino y has acaparado la sabiduría?8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú más que nosotros?9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
10 Aquí también hay ancianos de cabellos blancos, gente de más edad que tu mismo padre.10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.
11 ¿No te basta el consuelo que Dios te da y una palabra pronunciada con dulzura?11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?
12 ¿Por qué te dejas arrastrar por tus impulsos? ¿Qué significan esos ojos huraños,12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,
13 cuando vuelves tu saña contra Dios y lanzas denuestos por la boca?13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?
14 ¿Qué es el hombre para que sea puro y el nacido de mujer para que sea justo?14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?
15 Si Dios no se fía ni siquiera de sus santos y el cielo no es puro a sus ojos.15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.
16 ¡cuánto menos ese ser abominable y corrompido, el hombre, que bebe como agua la iniquidad!16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 Yo te voy a explicar, escúchame; déjame contarte algo que vi.17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;
18 Es lo que refieren los sabios, lo que no les ocultaron sus padres:18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:
19 a ellos solos les fue dada la tierra y ningún extraño pasaba en medio de ellos.19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 El malvado se atormenta todos los días de su vida, muy pocos años están reservados al hombre cruel;20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.
21 voces horribles resuenan en sus oídos, en plena paz, lo asalta el devastador.21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.
22 El no espera evadirse de las tinieblas y está destinado a la espada.22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.
23 Anda errante como pasto de los buitres y sabe que su ruina es segura. El día tenebroso23 He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 lo aterra, la angustia y la opresión lo acometen, como un rey preparado para el ataque.24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Porque extendía su mano contra Dios y se envalentonaba contra el Todopoderoso:25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.
26 arremetía contra él con el cuello tendido, con todo el espesor de sus escudos blindados,26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:
27 porque había untado su rostro con grasa y había robustecido sus lomos.27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.
28 Ahora habita en ciudades destruidas, en casas donde ya nadie vive, que amenazan convertirse en escombros.28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.
29 El no se enriquecerá, no durará su fortuna, ni sus posesiones se extenderán por el país.29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.
30 No escapará de las tinieblas, una llama secará sus retoños, su flor será arrastrada por el viento.30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Que no confíe en la mentira, porque se equivoca, y su recompensa será la decepción.31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.
32 Su follaje se marchitará antes de tiempo y su ramaje no mantendrá su verdor.32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Como una vid, perderá sus uvas todavía agrias, como un olivo dejará caer sus flores.33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.
34 Sí, la raza del impío es estéril, el fuego devora la carpa del hombre venal.34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.
35 El que concibe malicia, engendra maldad, y su vientre está grávido de mentira.35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.