Job 12
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Job respondió, diciendo: | 1 Respondens autem Job, dixit : |
2 ¡Realmente, ustedes son la voz del pueblo y junto con ustedes morirá la sabiduría! | 2 Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia ? |
3 Pero yo también, como ustedes, soy capaz de entender, no estoy en nada por debajo de ustedes; ¿o acaso hay alguien que ignore estas cosas? | 3 Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum ; quis enim hæc quæ nostis ignorat ? |
4 El que invoca a Dios para que él le responda, ha llegado a ser la irrisión de sus amigos: ¡el justo, el perfecto, es un motivo de irrisión! | 4 Qui deridetur ab amico suo, sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum : deridetur enim justi simplicitas. |
5 «¡A la desgracia, el desprecio –así opina la gente feliz– un golpe más para el que se tambalea!». | 5 Lampas contempta apud cogitationes divitum parata ad tempus statutum. |
6 Las carpas de los salteadores están en paz; hay seguridad para los que provocan a Dios, para el que tiene a Dios en un puño. | 6 Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum. |
7 Pero interroga a las bestias, y te instruirán, a los pájaros del cielo, y te informarán, | 7 Nimirum interroga jumenta, et docebunt te ; et volatilia cæli, et indicabunt tibi. |
8 a los reptiles de la tierra, y te enseñarán. | 8 Loquere terræ, et respondebit tibi, et narrabunt pisces maris. |
9 ¿Quién no sabe, entre todos ellos, que todo esto lo hizo la mano del Señor? | 9 Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit ? |
10 El tiene en su mano la vida de todo viviente y el espíritu de todo ser humano. | 10 In cujus manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis. |
11 ¿Acaso el oído no discierne las palabras como el paladar gusta los alimentos? | 11 Nonne auris verba dijudicat ? et fauces comedentis, saporem ? |
12 En los cabellos blancos está la sabiduría y en la edad avanzada, la inteligencia. | 12 In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia. |
13 Pero con Dios están la sabiduría y el poder, a él pertenecen el consejo y la inteligencia. | 13 Apud ipsum est sapientia et fortitudo ; ipse habet consilium et intelligentiam. |
14 Si él destruye, nadie reconstruye; si aprisiona, nadie puede abrir. | 14 Si destruxerit, nemo est qui ædificet ; si incluserit hominem, nullus est qui aperiat. |
15 Si él retiene las aguas, hay sequía; si las suelta, inundan la tierra. | 15 Si continuerit aquas, omnia siccabuntur ; et si emiserit eas, subvertent terram. |
16 Con él están la fuerza y la prudencia, a él pertenecen el que yerra y el que hace errar. | 16 Apud ipsum est fortitudo et sapientia ; ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur. |
17 El hace andar descalzos a los consejeros y priva a los jueces de su sano juicio. | 17 Adducit consiliarios in stultum finem, et judices in stuporem. |
18 Desata los cinturones de los reyes y les ata una cuerda a la cintura. | 18 Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum. |
19 Hace andar descalzos a los sacerdotes y derriba a los que están firmemente establecidos. | 19 Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat : |
20 Deja sin habla a los más seguros y priva de la razón a los ancianos. | 20 commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens. |
21 Cubre de desprecio a los nobles y afloja el cinturón de los tiranos. | 21 Effundit despectionem super principes, eos qui oppressi fuerant relevans. |
22 Despoja a las profundidades de sus tinieblas y hace salir la oscuridad a la luz | 22 Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis. |
23 Exalta a las naciones y las hace desaparecer, expande a los pueblos y los suprime. | 23 Qui multiplicat gentes, et perdit eas, et subversas in integrum restituit. |
24 Priva de inteligencia a los jefes de la tierra y los hace vagar por un desierto sin caminos: | 24 Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium : |
25 así andan a tientas en la oscuridad, sin luz, y se tambalean como ebrios. | 25 palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios. |