Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Nehemías 10


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Como consecuencia de todo esto, asumimos un firme compromiso y lo consignamos por escrito. En el documento sellado atestiguan nuestros jefes, nuestros levitas y nuestros sacerdotes.1 And the signatories were: Nehemiah, the cupbearer, the son of Hacaliah, and Zedekiah,
2 En el documento sellado firmaron: Nehemías, el gobernador, hijo de Jacalías, y Sedecías;2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Seraías, Azarías, Jeremías,3 Pashhur, Amariah, Malchijah,
4 Pasjur, Amarías, Malaquías,4 Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Jatús, Sebanías, Maluc,5 Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Jarím, Meremot, Abdías,6 Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Daniel, Guinetón, Baruc,7 Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Mesulam, Abías, Miamín,8 Maaziah, Bilgai, Shemaiah; these were the priests.
9 Maazías, Bilgai, Semaías: estos son los sacerdotes.9 And the Levites were: Jeshua, the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel,
10 Luego los levitas: Josué, hijo de Azanías, Binuí, de los hijos de Jenanad, Cadmiel,10 and their brothers, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 y sus hermanos: Sebanías, Hodías, Quelitá, Pelaías, Janán,11 Mica, Rehob, Hashabiah,
12 Micá, Rejob, Jasabías,12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Zacur, Serebías, Sebanías,13 Hodiah, Bani, Beninu.
14 Hodías, Baní, Beninú.14 The heads of the people were: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Luego los jefes del pueblo: Parós, Pájat Moab, Elán, Zatú, Baní,15 Bunni, Azgad, Bebai,
16 Buní, Asgad, Bebai,16 Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Adonías, Bigvai, Adín,17 Ater, Hezekiah, Azzur,
18 Ater, Ezequías, Azur,18 Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Hodías, Jasúm, Besai,19 Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Jarif, Anatot, Nebai,20 Magpiash, Meshullam, Hazir,
21 Magpiás, Mesulam, Jezir,21 Meshezabel, Zadok, Jaddua,
22 Mesezabel, Sadoc, Iadua,22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Pelatías, Janán, Anaías,23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,
24 Oseas, Jananías, Jasub,24 Hallohesh, Pilha, Shobek,
25 Halojés, Piljá, Sobec,25 Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Rejúm, Jasabná, Maaseías,26 Ahiah, Hanan, Anan,
27 Ajías, Janán, Anán,27 Malluch, Harim, Baanah.
28 Maluc, Jarím, Baaná.28 And the rest of the people were the priests, the Levites, the gatekeepers, and the singers, the temple servants, and all who had separated themselves, from the peoples of the lands, to the law of God, with their wives, their sons, and their daughters.
29 El resto del pueblo, de los sacerdotes y levitas, los porteros, los cantores, los empleados del Templo, en una palabra, todos los que se separaron de los pueblos extranjeros para seguir la Ley de Dios, lo mismo que sus mujeres y sus hijos, y todos los que son capaces de entender,29 All who were able to understand, pledged on behalf of their brothers, with their nobles, and they came forward to promise and to swear that they would walk in the law of God, which he had given to the hand of Moses, the servant of God, that they would do and keep all the commandments of the Lord our God, and his judgments and his ceremonies,
30 se unen a sus hermanos y a sus dignatarios, y se comprometen con imprecación y juramento a proceder según la Ley de Dios, que ha sido dada por medio de Moisés, el servidor de Dios, y a observar y practicar todos los mandamientos del Señor, nuestro Dios, sus normas y preceptos. Las cláusulas del compromiso30 and that we would not give our daughters to the people of the land, and that we would not accept their daughters for our sons,
31 En particular, no daremos nuestras hijas a la gente del país ni tomaremos sus hijas como esposas para nuestros hijos.31 also that, if the people of the land carry in goods for sale or any useful things, so that they might sell them on the day of the Sabbath, that we would not buy them on the Sabbath, nor on a sanctified day, and that we would release the seventh year and the collection of debt from every hand.
32 Si la gente del país trae mercancías o cualquier otro objeto, para vender en día sábado, no les compraremos nada en sábado o en día festivo. El séptimo año, dejaremos los campos sin cultivar y cancelaremos cualquier clase de deuda.32 And we established precepts over ourselves, so that we would give one third part of a shekel each year for the work of the house of our God,
33 Nos imponemos la obligación de dar cada año un tercio de siclo para el culto de la Casa de nuestro Dios,33 for the bread of the presence, and for the continual sacrifice, and for a continual holocaust on the Sabbaths, on the new moons, on the solemnities, and for the holy things, and for the sin offering, so that atonement would be made for Israel, and for every use within the house of our God.
34 para el pan de la ofrenda y la oblación perpetua, para el holocausto diario y los sacrificios del sábado, de las neomenias y solemnidades, para las ofrendas consagradas y los sacrificios de expiación por los pecados de Israel, en una palabra, para todo el servicio de la Casa de nuestro Dios.34 Then we cast lots concerning the oblation of the wood among the priests, and the Levites, and the people, so that it would be carried into the house of our God, by the households of our fathers, at set times, from the times of one year to another, so that they might burn upon the altar of the Lord our God, just as it was written in the law of Moses,
35 En cuanto a la ofrenda de leña, los sacerdotes, los levitas y el pueblo hemos echado suertes para que cada una de nuestras familias la traiga por turno a la Casa de nuestro Dios, en los tiempos fijados, año tras año, a fin de que arda en el altar del Señor, nuestro Dios, como está escrito en la Ley.35 and so that we might bring in the first-fruits of our land, and the first-fruits of all the produce from every tree, from year to year, in the house of our Lord,
36 Nos obligamos asimismo a traer a la Casa del Señor, año tras año, los primeros frutos de nuestro suelo, las primicias de todos los árboles frutales36 and the firstborn of our sons, and of our cattle, just as it was written in the law, and the firstborn of our oxen and our sheep, so that they might be offered in the house of our God, to the priests who minister in the house of our God,
37 y los primogénitos de nuestros hijos y de nuestro ganado, como está escrito en la Ley. Los primogénitos de nuestro ganado serán llevados a la Casa de nuestro Dios para los sacerdotes que prestan servicio en ella.37 and so that we might bring in the first-fruits of our foods, and of our libations, and the fruits of every tree, also of the vintage and of the oil, to the priests, to the storehouse of our God, with the tithes of our land for the Levites. The Levites also shall receive tithes from our works out of all the cities.
38 Lo mejor de nuestra molienda, de nuestros productos, de toda clase de frutos, del vino nuevo y del aceite fresco, los llevaremos a los sacerdotes para los depósitos de la Casa de nuestro Dios; el diezmo de nuestro suelo será para los levitas, y ellos mismos cobrarán el diezmo en todas las ciudades de nuestras zonas de cultivo.38 Now the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites in the tithes of the Levites, and the Levites shall offer a tenth part of their tithes in the house of our God, to the storeroom in the house of the treasury.
39 Un sacerdote, hijo de Aarón, estará con los levitas cuando cobren el diezmo, y los levitas harán llegar la décima parte del diezmo a la Casa de nuestro Dios, para los depósitos del Tesoro.39 For the sons of Israel and the sons of Levi shall carry to the storehouse the first-fruits of the grain, of the wine, and of the oil. And the sanctified vessels shall be there, and the priests, and the singing men, and the gatekeepers, and the ministers. And we shall not forsake the house of our God.
40 Porque en esos depósitos los israelitas y los hijos de Leví colocarán las ofrendas de trigo, de vino nuevo y aceite fresco. Allí están también los utensilios del Santuario, los sacerdotes que prestan servicio, los porteros y los cantores. Así no descuidaremos la Casa de nuestro Dios.