| 1 Cuando Josafat, rey de Judá, regresaba sano y salvo a Jerusalén, | 1 ܘܗܦܟ ܝܗܘܫܦܛ ܠܐ̈ܦܝ ܪܡܫܐ ܠܒܝܬܗ ܒܫܠܡܐ ܠܐܘܪܫܠܡ |
| 2 le salió al encuentro Jehú, hijo de Jananí, el vidente, y el dijo: «¡Tenías que ayudar al impío y favorecer a los que odian al Señor? Por eso has traído sobre ti la cólera del Señor. | 2 ܘܢܦܩ ܠܐܘܪܥܗ ܒܪ ܚܢܢ ܚܙܝܐ ܘܐܡܪ ܠܡܠܟܐ ܝܗܘܫܦܛ ܠܡܥܕܪܘ ܠܪܫܝܥܐ ܐܙܠܬ ܘܠܣ̈ܢܐܘܗܝ ܕܡܪܝܐ ܪܚܡܬ ܡܛܘܠ ܗܢܐ ܪܓܙ ܡܪܝܐ ܥܠܝܟ |
| 3 Sin embargo, tienes algunas cosas buenas, porque has quemado los postes sagrados que han desaparecido del país, y te has esforzado por buscar a Dios de todo corazón». | 3 ܐܠܐ ܡܗܝܡܢ ܐܢܐ ܕܦܬܓ̈ܡܐ ܛܒ̈ܐ ܐܫܬܡܥܘ ܡܢܟ ܡܛܠ ܕܕܡܐ ܙܟܝܐ ܠܐ ܐܫܕܬ ܒܐܪܥܐ ܘܐܬܩܢܬ ܠܒܟ ܠܡܨܠܝܘ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܒܩܘܫܬܐ |
| 4 Josafat residía en Jerusalén, pero salió de nuevo para visitar a su pueblo, desde Berseba hasta la montaña de Efraím, y lo hizo volver al Señor, el Dios de sus padres. | 4 ܘܝܬܒ ܝܗܘܫܦܛ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܗܦܟ ܘܢܦܩ ܡܢ ܒܪܫܒܥ ܡܕܝܢܬܐ ܘܡܛܝ ܠܛܘܪܐ ܕܐܦܪܝܡ ܘܐܗܦܟ ܐܢܘܢ ܠܡܕܚܠ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܐܒܗ̈ܬܗܘܢ |
| 5 Estableció jueces en el país, en todas y cada una de las ciudades fortificadas de Judá, | 5 ܘܐܩܝܡ ܕܝ̈ܢܐ ܒܐܪܥܐ ܒܟܠܗܝܢ ܩܘܪ̈ܝܐ ܕܝܗܘܕܐ ܥܫܝ̈ܢܬܐ ܘܒܩܘܪ̈ܝܐ ܓܢܒܪ̈ܬܐ |
| 6 y dijo a los jueces: «Miren bien lo que hacen, porque ustedes no deben juzgar en nombre de los hombres, sino del Señor, que está con ustedes cuando administran la justicia. | 6 ܘܐܡܪ ܠܕ̇ܝ̈ܢܐ ܚܙܘ ܡܢܐ ܥ̇ܒܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܠܐ ܗܘܐ ܠܒܢ̈ܝ ܐܢܫܐ ܕܝ̇ܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܠܐ ܠܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܘܐܬܥܫܢܘ ܘܕܘܢܘ ܕܝ̣ܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܥܡܟܘܢ ܠܥܠܡ |
| 7 ¡Que permanezca sobre ustedes el temor del Señor! Tengan mucho cuidado con lo que hacen, porque el Señor, nuestro Dios, no tolera la injusticia, ni la acepción de personas, ni el soborno». | 7 ܘܛܪܘ ܘܥܒܕܘ ܡܛܠ ܕܠܝܬ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܐܠܗܢ ܥܘ̣ܠܐ ܘܡܣܒ ܒܐ̈ܦܐ ܘܩܘܒܠܐ ܕܫܘܚܕܐ |
| 8 También en Jerusalén, Josafat estableció levitas, sacerdotes y jefes de familia de Israel, para dictar las sentencias del Señor y dirimir los pleitos entre los habitantes de Jerusalén. | 8 ܘܐܦ ܒܐܘܪܫܠܡ ܐܩܝܡ ܝܗܘܫܦܛ ܡܢ ܠܘ̈ܝܐ ܘܡܢ ܟܗ̈ܢܐ ܘܡܢ ܪ̈ܝܫܐ ܕܐܒܗ̈ܬܐ ܕܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ ܠܕܝ̣ܢܐ ܕܡܪܝܐ ܘܗܦܟ ܠܐܘܪܫܠܡ |
| 9 Les dio estas instrucciones: «Obren siempre con temor del Señor, con fidelidad e integridad de corazón. | 9 ܘܦܩܕ ܐܢܘܢ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܗܟܢܐ ܬܥܒܕܘܢ ܠܕܚܠܬܗ ܕܡܪܝܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܘܒܠܒܐ ܫܠܡܐ |
| 10 En todo pleito que provenga de sus hermanos residentes en cualquier ciudad –ya sean causas de sangre o cuestiones relativas a la Ley, a los mandamientos, a los preceptos y a las costumbres– ustedes deberán instruirlos, para que no se hagan culpables delante del Señor y su ira no se encienda contra ustedes y contra sus hermanos. Obren de esta manera, y no se harán culpables. | 10 ܟܠ ܕܝ̣ܢܐ ܕܐܬ̇ܐ ܠܘܬܟܘܢ ܡܢ ܐܚܝ̈ܟܘܢ ܕܝܬ̇ܒܝܢ ܒܩܘܪ̈ܝܟܘܢ ܒܝܬ ܕܡܐ ܠܕܡܐ ܘܒܝܬ ܢܡܘܣܐ ܠܦܘܩܕܢܐ ܘܠܕܝ̣ܢܐ ܘܬܙܗܪܘܢ ܐܢܘܢ ܕܠܐ ܢܚܘܒܘܢ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܘܢܪܓܙ ܥܠܝܗܘܢ ܘܥܠ ܐܚܝ̈ܗܘܢ ܗܟܢܐ ܬܥܒܕܘܢ ܘܠܐ ܬܚܘܒܘܢ |
| 11 El sacerdote Amarías tendrá autoridad sobre ustedes en todos los asuntos concernientes al Señor, y Zebadías, hijo de Ismael, príncipe de la casa de Judá, en todos los asuntos concernientes al rey. Los levitas les servirán de escriban. ¡Tengan ánimo y pónganse a trabajar! ¡Y que el Señor está con los hombres de bien!». | 11 ܘܗܐ ܐܩܝܡܬ ܥܠܝܟܘܢ ܟܗ̈ܢܐ ܕܢܕܘܢܘܢ ܕܝ̣ܢܐ ܕܩܘܫܬܐ ܘܕܝ̣ܢܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܐܝܟ ܦܘܩܕܢܗ ܕܡܪܝܐ ܘܙܟܪܝܐ ܒܪ ܫܡܥܝܐ ܚܘܝ ܠܟܠܗܘܢ ܕܒܝܬ ܝܗܘܕܐ ܟܘܠܗܘܢ ܦܘܩܕ̈ܢܘܗܝ ܕܡܠܟܐ ܘܚܘܝ ܠܣ̇ܦܪ̈ܐ ܘܠܠܘ̈ܝܐ ܘܟܠ ܡܕܡ ܩܕܡܝܗܘܢ ܬܢܝ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܬܥܫܢܘ ܘܥܒܕܘ ܘܢܗܘܐ ܡܪܝܐ ܒܥܕܪܟܘܢ ܠܥܠܡ |