SCRUTATIO

Domingo, 12 Julio 2026 - San Benedetto ( Letture di oggi)

2 Samuel 5


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSRevised Standard Version Catholic Edition
1 Todas las tribus de Israel se presentaron a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre!1 Then all the tribes of Israel came to David at Hebron, and said, "Behold, we are your bone and flesh.
2 Hace ya mucho tiempo, cuando aún teníamos como rey a Saúl, eras tú el que conducía a Israel. Y el Señor te ha dicho: «Tú apacentarás a mi pueblo Israel y tú serás el jefe de Israel».2 In times past, when Saul was king over us, it was you that led out and brought in Israel; and the LORD said to you, 'You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over Israel.'"
3 Todos los ancianos de Israel se presentaron ante el rey en Hebrón. El rey estableció con ellos un pacto en Hebrón, delante del Señor, y ellos ungieron a David como rey de Israel.3 So all the elders of Israel came to the king at Hebron; and King David made a covenant with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel.
4 David tenía treinta años cuando comenzó a reinar y reinó cuarenta años.4 David was thirty years old when he began to reign, and he reigned forty years.
5 En Hebrón reinó siete años y seis meses sobre Judá, y en Jerusalén, treinta y tres años sobre todo Israel y Judá.5 At Hebron he reigned over Judah seven years and six months; and at Jerusalem he reigned over all Israel and Judah thirty-three years.
6 El rey avanzó con sus hombres sobre Jerusalén, contra los jebuseos que habitaban en el país. Pero estos dijeron a David: «Tú no entrarás aquí. Los ciegos y los inválidos bastarán para impedírtelo». Con esto querían decir: «David nunca podrá entrar aquí».6 And the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, who said to David, "You will not come in here, but the blind and the lame will ward you off"--thinking, "David cannot come in here."
7 Sin embargo, David conquistó la fortaleza de Sión, es decir, la Ciudad de David.7 Nevertheless David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
8 Aquel día, él había dicho: «El que quiera derrotar a los jebuseos, que se meta por el canal. En cuanto a los ciegos y a los inválidos, David siente aversión por ellos». Por eso se dice: «El ciego y el lisiado no entrarán en la Casa».8 And David said on that day, "Whoever would smite the Jebusites, let him get up the water shaft to attack the lame and the blind, who are hated by David's soul." Therefore it is said, "The blind and the lame shall not come into the house."
9 David se instaló en la fortaleza, y la llamó Ciudad de David. Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Terraplén hacia el interior.9 And David dwelt in the stronghold, and called it the city of David. And David built the city round about from the Millo inward.
10 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor, el Dios de los ejércitos, estaba con él.10 And David became greater and greater, for the LORD, the God of hosts, was with him.
11 Jiram, rey de Tiro, envió una embajada a David, con madera de cedro, carpinteros y talladores de piedra, para que le edificaran una casa.11 And Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar trees, also carpenters and masons who built David a house.
12 David reconoció entonces que el Señor lo había confirmado como rey de Israel y que había enaltecido su realeza por amor a su pueblo Israel.12 And David perceived that the LORD had established him king over Israel, and that he had exalted his kingdom for the sake of his people Israel.
13 David tomó otras concubinas y esposas después que llegó a Hebrón, y le nacieron más hijos e hijas.13 And David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.
14 Estos son los nombres de los hijos que tuvo en Jerusalén: Samúa, Sobab, Natán, Salomón,14 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammu-a, Shobab, Nathan, Solomon,
15 Ibjar, Elisúa, Néfeg, Iafía,15 Ibhar, Elishu-a, Nepheg, Japhia,
16 Elisamá, Eliadá y Elifélet.16 Elishama, Eliada, and Eliphelet.
17 Cuando los filisteos oyeron que habían ungido a David rey de Israel, subieron todos para atacarlo. David se enteró y bajó al refugio.17 When the Philistines heard that David had been anointed king over Israel, all the Philistines went up in search of David; but David heard of it and went down to the stronghold.
18 Los filisteos llegaron y se desplegaron en el valle de Refaím.18 Now the Philistines had come and spread out in the valley of Rephaim.
19 Entonces David consultó al Señor, diciendo: «¿Debo subir contra los filisteos? ¿Los entregarás en mis manos?». El Señor respondió a David: «Sube, porque ciertamente pondré a los filisteos en tus manos».19 And David inquired of the LORD, "Shall I go up against the Philistines? Wilt thou give them into my hand?" And the LORD said to David, "Go up; for I will certainly give the Philistines into your hand."
20 En seguida David se dirigió hacia Baal Perasím, y allí los derrotó, David dijo: «El Señor ha abierto ante mí una brecha entre mis enemigos, como una brecha abierta por las aguas».20 And David came to Baal-perazim, and David defeated them there; and he said, "The LORD has broken through my enemies before me, like a bursting flood." Therefore the name of that place is called Baal-perazim.
21 Como los filisteos habían abandonado allí sus ídolos, David y sus hombres se los llevaron.21 And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.
22 Luego los filisteos subieron una vez más, y se desplegaron por el valle de Refaím.22 And the Philistines came up yet again, and spread out in the valley of Rephaim.
23 David consultó al Señor, y él respondió: «No subas de frente; da una vuelta por detrás de ellos, y atácalos por el lado de las moreras.23 And when David inquired of the LORD, he said, "You shall not go up; go around to their rear, and come upon them opposite the balsam trees.
24 Cuando oigas un ruido como de pasos por las copas de las moreras, irrumpe decididamente, porque entonces el Señor saldrá delante de ti para derrotar el campamento de los filisteos».24 And when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then bestir yourself; for then the LORD has gone out before you to smite the army of the Philistines."
25 David lo hizo tal como se lo había ordenado el Señor, y derrotó a los filisteos desde Gabaón hasta la entrada de Guezer.25 And David did as the LORD commanded him, and smote the Philistines from Geba to Gezer.