Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Épître aux Romains 7


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Frères, je vous parle comme à des gens qui connaissent la Loi. Vous le savez, la Loi n’a pouvoir sur nous que pour la durée de notre vie.1 או הלא ידעתם אחי ולידעי התורה אנכי מדבר כי התורה תשלט על האדם כל ימי חייו
2 Ainsi la femme mariée n’est tenue par la Loi que si le mari est vivant; s’il meurt elle n’a plus d’obligation vis-à-vis de son mari.2 כי אשה בעלת בעל קשורה היא באישה כפי התורה בחייו ובמות הבעל פטורה היא מתורת בעלה
3 Quand il vivait, c’était pour elle un adultère de se donner à un autre, mais lorsque le mari est mort, elle n’a plus d’obligation et ce ne sera pas un adultère de se donner à un autre homme.3 והנה אם תחיה לאיש אחר בחיי בעלה נאפת יקרא לה אבל אחרי מות בעלה פטורה היא מן התורה ואיננה נאפת בהיותה לאיש אחר
4 Donc, frères, vous êtes morts à la Loi dans et avec le corps du Christ, pour appartenir à un autre, celui qui est ressuscité d’entre les morts pour que nous donnions des fruits pour Dieu.4 לכן אחי הומתם גם אתם לתורה בגוית המשיח להיותכם לאחר לאשר נעור מן המתים למען נעשה פרי לאלהים
5 Quand nous étions au niveau de la chair, la Loi excitait les désirs de tout ce qui est péché, et ils agissaient en nos membres pour porter des fruits de mort.5 כי בעת היותנו בבשר תשוקות החטא אשר התעוררו על ידי התורה היו פעלות באברינו לעשות פרי למות
6 Mais maintenant, nous sommes morts vis-à-vis de tout ce qui nous tenait captifs, et la Loi ne vaut plus pour nous. Nous ne sommes donc plus au service d’une Loi écrite, ce qui était le passé: avec l’Esprit nous sommes dans le neuf.6 אבל עתה נפטרנו מן התורה כי מתנו לאשר היינו אסורים בו למען נעבד מעתה לפי התחדשות הרוח ולא לפי ישן הכתב
7 Qu’est-ce que cela signifie? Que la Loi est péché? Bien sûr que non. Mais sans la Loi je ne connaîtrais pas le péché. Voyez: je n’aurais pas conscience du désir sans la Loi qui dit: Tu ne désireras pas.7 אם כן מה נאמר הכי התורה חטא היא חלילה אלא לא ידעתי את החטא בלתי על ידי התורה כי לא הייתי יודע החמוד לולי אמרה התורה לא תחמד
8 Le péché a trouvé là son occasion, et il s’est servi du commandement pour faire naître en moi tous les désirs, car sans la Loi le péché est mort.8 וימצא החטא סבה לו במצוה לעורר בקרבי כל חמוד כי מבלעדי התורה החטא מת הוא
9 Au départ, il n’y avait pas de Loi et je vivais. Mais le commandement arrive et il donne vie au péché,9 ואני חייתי מלפנים בלא תורה וכאשר באה המצוה ויחי החטא
10 et pour moi c’est la mort. Oui, le commandement donné pour la vie m’a apporté la mort.10 ואני מתי והמצוה אשר נתנה לחיים היא נמצאה לי למות
11 Le péché m’a aveuglé et il a saisi l’occasion du commandement pour me donner la mort.11 כי מצא החטא סבה במצוה להתעות אתי ויהרגני על ידה
12 Mais la Loi elle-même est sainte et le commandement est saint et juste et bon.12 ובכן התורה היא קדושה והמצוה קדושה וישרה וטובה
13 Est-il possible que quelque chose de bon me mène à la mort? Bien sûr que non, cela vient du péché, et on voit mieux encore ce qu’est le péché quand il se sert de quelque chose de bon pour me donner la mort. Avec le commandement, le péché dévoile tout ce qu’il porte en lui.13 הכי הטובה היתה לי למות חלילה אלא החטא למען יראה כי חטא הוא הביא לי על ידי הטובה את המות למען אשר יהיה החטא לחטאה יתרה על ידי המצוה
14 Nous savons que la Loi est spirituelle, mais moi, je suis un homme de chair et vendu au péché.14 כי ידעים אנחנו שהתורה היא רוחנית ואני של בשר ונמכר תחת יד החטא
15 Je ne comprends pas mes propres actes: je ne fais pas ce que je voudrais, et je fais ce que je déteste.15 כי את אשר אני פעל לא ידעתי כי אינני עשה את אשר אני רצה בו כי אם אשר שנאתי אתו אני עשה
16 Donc, si je fais ce que je ne voudrais pas, je reconnais que la Loi est bonne.16 ובעשותי את אשר לא רציתי בו הנני מודה בזאת כי התורה טובה היא
17 Ce n’est pas moi qui le fais, mais le péché qui habite en moi.17 ועתה לא אנכי עוד הפעל אתו כי אם החטא הישב בי
18 Je sais que le bien n’habite pas en moi, je veux dire dans ma chair. Oui, je peux vouloir le bien, mais je suis incapable de le faire.18 כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי
19 Je ne fais pas le bien que je voudrais et je fais le mal que je ne voudrais pas.19 כי אינני עשה הטוב אשר אני רצה בו כי אם הרע אשר אינני רצה בו אותו אני עשה
20 Mais alors, si je fais ce que je ne voudrais pas, ce n’est plus mon œuvre, mais l’œuvre du péché qui habite en moi.20 ואם את אשר לא רציתי בו אני עשה לא עוד אנכי הפעל כי החטא הישב בקרבי
21 Me voilà donc devant une loi: quand je voudrais faire le bien, c’est le mal qui arrive.21 ובכן מצא אני בי זה החק אנכי רצה לעשות הטוב ודבק בי הרע
22 Oui, l’homme intérieur en moi se sent en accord avec la loi de Dieu,22 כי לפי האדם הפנימי חפצתי בתורת אלהים
23 mais je vois dans mes membres une autre loi qui lutte contre la loi de mon esprit, et je tombe prisonnier de cette loi du péché qui est dans mes membres.23 אך ראה אני באברי חק אחר הלחם לחק שכלי ויוליכני שבי לתורת החטא אשר באברי
24 Quel triste sort! Qui me délivrera de ce corps vendu à la mort?24 אוי לי האדם העני מי יצילני מגוף המות הזה
25 Grâces soient rendues à Dieu par Jésus Christ, notre Seigneur! En résumé, par ma conscience je suis soumis à la loi de Dieu, mais par la chair je suis esclave de la loi du péché.25 אודה לאלהים בישוע המשיח אדנינו׃ [ (Romans 7:26) לכן בשכלי הנני עבד לתורת האלהים ובבשרי אני עבד לתורת החטא׃ ]