1 Yahvé dit à Moïse: | 1 وكلم الرب موسى وهرون قائلا |
2 “Les Israélites camperont chacun autour de sa bannière sous les enseignes de leur clan; ils camperont autour de la Tente du Rendez-Vous et tournés vers elle. | 2 ينزل بنو اسرائيل كلّ عند رايته بأعلام لبيوت آبائهم. قبالة خيمة الاجتماع حولها ينزلون. |
3 Juda campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’orient, du côté du soleil levant, avec Nahasson, fils d’Aminadab, prince des fils de Juda. | 3 فالنازلون الى الشرق نحو الشروق راية محلّة يهوذا حسب اجنادهم. والرئيس لبني يهوذا نحشون بن عميناداب. |
4 Sa troupe compte d’après le recensement: 74 600 hommes. | 4 وجنده المعدودون منهم اربعة وسبعون الفا وست مئة. |
5 À côté de lui campera la tribu d’Issacar avec Nétanéel, fils de Suar, prince des fils d’Issacar. | 5 والنازلون معه سبط يسّاكر. والرئيس لبني يسّاكر نثنائيل بن صوغر. |
6 Sa troupe compte d’après le recensement: 54 400 hommes. | 6 وجنده المعدودون منه اربعة وخمسون الفا واربع مئة. |
7 Ensuite viendra la tribu de Zabulon avec Éliab, fils de Hélon, prince des fils de Zabulon. | 7 وسبط زبولون. والرئيس لبني زبولون أليآب بن حيلون. |
8 Sa troupe compte d’après le recensement: 57 400 hommes. | 8 وجنده المعدودون منه سبعة وخمسون الفا واربع مئة. |
9 Le total du camp de Juda d’après le recensement est donc de 186 400 hommes: ils se mettront en marche les premiers. | 9 جميع المعدودين لمحلة يهوذا مئة الف وستة وثمانون الفا واربع مئة باجنادهم. يرتحلون اولا |
10 Au sud, Ruben campera avec ses troupes autour de sa bannière avec Élisour, fils de Chédéour, prince des fils de Ruben. | 10 راية محلّة رأوبين الى التيمن حسب اجنادهم. والرئيس لبني رأوبين اليصور بن شديئور |
11 Sa troupe compte d’après le recensement: 46 500 hommes. | 11 وجنده المعدودون منه ستة واربعون الفا وخمس مئة. |
12 À côté de lui campera la tribu de Siméon avec Cheloumiel, fils de Surichaddaï, prince des fils de Siméon. | 12 والنازلون معه سبط شمعون. والرئيس لبني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي. |
13 Sa troupe compte d’après le recensement: 59 300 hommes. | 13 وجنده المعدودون منهم تسعة وخمسون الفا وثلاث مئة. |
14 Après lui viendra la tribu de Gad avec Éliasaf, fils de Réouel, prince des fils de Gad. | 14 وسبط جاد. والرئيس لبني جاد ألياساف بن رعوئيل. |
15 Sa troupe compte d’après le recensement: 45 650 hommes. | 15 وجنده المعدودون منهم خمسة واربعون الفا وست مئة وخمسون. |
16 Le total du camp de Ruben d’après le recensement est donc de 151 450 hommes, ils se mettront en marche les deuxièmes. | 16 جميع المعدودين لمحلة رأوبين مئة الف وواحد وخمسون الفا واربع مئة وخمسون باجنادهم. ويرتحلون ثانية |
17 La Tente du Rendez-Vous partira ensuite, le camp des Lévites se trouvant au milieu des autres camps. On partira dans l’ordre du campement, chacun à sa place autour de sa bannière. | 17 ثم ترتحل خيمة الاجتماع محلة اللاويين في وسط المحلات. كما ينزلون كذلك يرتحلون. كلّ في موضعه براياتهم |
18 Éphraïm campera avec ses troupes autour de sa bannière à l’occident, avec Élichama, fils d’Ammihoud, prince des fils d’Éphraïm. | 18 راية محلّة افرايم حسب اجنادهم الى الغرب. والرئيس لبني افرايم أليشمع بن عمّيهود. |
19 Sa troupe compte d’après le recensement: 40 500 hommes. | 19 وجنده المعدودون منهم اربعون الفا وخمس مئة. |
20 À côté de lui campera la tribu de Manassé avec Gamliel, fils de Pedahsur, prince des fils de Manassé. | 20 ومعه سبط منسّى. والرئيس لبني منسّى جمليئيل بن فدهصور. |
21 Sa troupe compte d’après le recensement: 32 200 hommes. | 21 وجنده المعدودون منهم اثنان وثلاثون الفا ومئتان. |
22 Ensuite viendra la tribu de Benjamin avec Abidan, fils de Gidéoni, prince des fils de Benjamin. | 22 وسبط بنيامين. والرئيس لبني بنيامين ابيدن بن جدعوني. |
23 Sa troupe compte d’après le recensement: 35 400 hommes. | 23 وجنده المعدودون منهم خمسة وثلاثون الفا واربع مئة. |
24 Le total du camp d’Éphraïm d’après le recensement est donc de 108 100 hommes; ils se mettront en marche les troisièmes. | 24 جميع المعدودين لمحلة افرايم مئة الف وثمانية آلاف ومئة باجنادهم. ويرتحلون ثالثة |
25 Dan campera avec ses troupes autour de sa bannière au nord, avec Ahiézer, fils d’Amichaddaï, prince des fils de Dan. | 25 راية محلّة دان الى الشمال حسب اجنادهم. والرئيس لبني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي. |
26 Sa troupe compte d’après le recensement: 62 700 hommes. | 26 وجنده المعدودون منهم اثنان وستون الفا وسبع مئة. |
27 À côté de lui campera la tribu d’Asher avec Pagiel, fils d’Okran, prince des fils d’Asher. | 27 والنازلون معه سبط اشير. والرئيس لبني اشير فجعيئيل بن عكرن. |
28 Sa troupe compte d’après le recensement: 41 500 hommes. | 28 وجنده المعدودون منهم واحد واربعون الفا وخمس مئة. |
29 Ensuite viendra la tribu de Nephtali avec Ahira, fils d’Énan, prince des fils de Nephtali. | 29 وسبط نفتالي. والرئيس لبني نفتالي اخيرع بن عينن. |
30 Sa troupe compte d’après le recensement: 53 400 hommes. | 30 وجنده المعدودون منهم ثلاثة وخمسون الفا واربع مئة. |
31 Le total du camp de Dan d’après le recensement est donc de 157 600 hommes; ils se mettront en marche les derniers autour de leur bannière. | 31 وجميع المعدودين لمحلة دان مئة الف وسبعة وخمسون الفا وست مئة. يرتحلون اخيرا براياتهم |
32 Voilà les Israélites qui furent recensés selon leurs tribus. Le total de tous ces hommes répartis dans leurs différents camps selon leurs formations, est donc de 603 550 hommes. | 32 هؤلاء هم المعدودون من بني اسرائيل حسب بيوت آبائهم. جميع المعدودين من المحلات باجنادهم ست مئة الف وثلاثة آلاف وخمس مئة وخمسون |
33 Les Lévites ne furent pas recensés avec les autres Israélites, puisque Yahvé l’avait ordonné ainsi à Moïse. | 33 واما اللاويون فلم يعدّوا بين بني اسرائيل كما امر الرب موسى. |
34 Les Israélites firent tout comme Yahvé l’avait ordonné à Moïse. C’est donc ainsi qu’ils campaient autour de leur bannière et qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa tribu. | 34 ففعل بنو اسرائيل حسب كل ما امر به الرب موسى. هكذا نزلوا براياتهم وهكذا ارتحلوا. كلّ حسب عشائره مع بيت آبائه |