Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Siracide 14


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Heureux celui qui n’a pas péché en paroles et qui ne porte pas le regret de ses fautes!1 Happy the man whose mouth brings him no grief, who is not stung by remorse for sin.
2 Heureux celui que sa conscience ne condamne pas et qui n’a pas renoncé à son idéal!2 Happy the man whose conscience does not reproach him, who has not lost hope.
3 La richesse ne convient pas à l’homme mesquin: pourquoi donneriez-vous de grands biens à un avare?3 Wealth ill becomes the mean man; and to the miser, of what use is gold?
4 Celui qui amasse en se privant de tout, amasse pour autrui: d’autres jouiront de ses biens.4 What he denies himself he collects for others, and in his possessions a stranger will revel.
5 Si quelqu’un est mauvais pour lui-même, pour qui sera-t-il bon? Il ne jouit même pas de ce qu’il a.5 To whom will he be generous who is stingy with himself and does not enjoy what is his own?
6 Il n’y a pas pire que celui qui est mauvais avec lui-même: sa méchanceté se retourne contre lui.6 None is more stingy than he who is stingy with himself; he punishes his own miserliness.
7 S’il fait le bien, ce sera un hasard, mais à la fin sa méchanceté ressortira.7 If ever he is generous, it is by mistake; and in the end he displays his greed.
8 L’homme qui toujours convoite est un mauvais; les personnes ne l’intéressent pas, il méprise les autres.8 In the miser's opinion his share is too small;
9 L’homme insatiable n’est jamais satisfait de ce qu’il a, la cupidité lui dessèche le cœur.9 he refuses his neighbor and brings ruin on himself.
10 L’envieux convoite la nourriture de son prochain: misère et famine seront à sa table.10 The miser's eye is rapacious for bread, but on his own table he sets it stale.
11 Mon enfant, fais bon usage de tout ce que tu as, et présente au Seigneur des offrandes généreuses.11 My son, use freely whatever you have and enjoy it as best you can;
12 Souviens-toi que la mort ne tardera pas, et que ton heure ne t’a pas encore été révélée.12 Remember that death does not tarry, nor have you been told the grave's appointed time.
13 Avant de mourir fais du bien à ton ami, sois généreux selon tes moyens.13 Before you die, be good to your friend, and give him a share in what you possess.
14 Jouis de la vie et ne rejette pas un plaisir légitime s’il se présente sur ton chemin.14 Deprive not yourself of present good things, let no choice portion escape you.
15 Ne laisseras-tu pas à d’autres le fruit de ton travail? On partagera au sort le fruit de tes peines.15 Will you not leave your riches to others, and your earnings to be divided by lot?
16 Donne et reçois, trompe tes soucis, ce n’est pas au tombeau qu’on peut chercher le plaisir.16 Give, take, and treat yourself well, for in the nether world there are no joys to seek.
17 Tout ce qui vit vieillit comme un vêtement; c’est la loi éternelle: tu mourras!17 All flesh grows old, like a garment; the age-old law is: All must die.
18 Vois la verdure d’un arbre touffu: des feuilles tombent, d’autres apparaissent; de même les générations de chair et de sang: l’une meurt et l’autre naît.18 As with the leaves that grow on a vigorous tree: one falls off and another sprouts-- So with the generations of flesh and blood: one dies and another is born.
19 Les choses finies passent, et avec elles passe celui qui les a faites.19 All man's works will perish in decay, and his handiwork will follow after him.
20 Heureux celui qui s’adonne à la sagesse et peut répondre à celui qui l’interroge;20 Happy the man who meditates on wisdom, and reflects on knowledge;
21 qui fait siennes les voies de la sagesse et en approfondit les secrets;21 Who ponders her ways in his heart, and understands her paths;
22 qui la prend en chasse et se met à l’affût sur son passage;22 Who pursues her like a scout, and lies in wait at her entry way;
23 qui regarde par ses fenêtres et écoute à ses portes;23 Who peeps through her windows, and listens at her doors;
24 qui plante sa tente auprès de sa maison et en fixe les piquets dans ses murs.24 Who encamps near her house, and fastens his tent pegs next to her walls;
25 Il remet sa tente entre les mains de la sagesse et reste en cette heureuse demeure.25 Who pitches his tent beside her, and lives as her welcome neighbor;
26 Il place ses enfants sous sa protection et se tient à l’abri de ses branches;26 Who builds his nest in her leafage, and lodges in her branches;
27 elle le protège de la chaleur et il s’établit dans sa gloire.27 Who takes shelter with her from the heat, and dwells in her home.