Livre des Proverbes 9
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NOVA VULGATA |
---|---|
1 La Sagesse a bâti sa maison, elle en a dressé les sept colonnes. | 1 Sapientia aedificavit sibi domum, excidit columnas septem; |
2 Elle a abattu ses bêtes et mélangé ses vins, elle avait déjà dressé sa table. | 2 immolavit victimas suas, miscuit vinum et proposuit mensam suam. |
3 Elle a fait lancer un appel, par ses servantes, depuis les hauteurs de la cité haute: | 3 Misit ancillas suas, ut vocarent ad arcem et ad excelsa civitatis: |
4 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” À ceux qui ne pensent à rien, elle dit: | 4 “ Si quis est parvulus, veniat ad me ”. Et vecordi locuta est: |
5 “Venez, mangez mon pain, et buvez du vin que j’ai préparé! | 5 “ Venite, comedite panem meum et bibite vinum, quod miscui vobis; |
6 Laissez là votre folie et vous vivrez, marchez sur les chemins de la vérité!” | 6 relinquite infantiam et vivite et ambulate per vias prudentiae ”. |
7 Qui reprend un moqueur s’attire des insultes; qui réprimande un méchant risque d’être humilié. | 7 Qui erudit derisorem, ipse iniuriam sibi facit; et, qui arguit impium, sibi maculam generat. |
8 Ne reprends pas le moqueur, tu t’en ferais un ennemi; reprends le sage, et il t’aimera. | 8 Noli arguere derisorem, ne oderit te; argue sapientem, et diliget te. |
9 Donne au sage, et il deviendra plus sage; instruis un homme droit, et il en saura davantage. | 9 Da sapienti, et sapientior fiet; doce iustum, et addet doctrinam. |
10 La crainte de Yahvé est le commencement de la sagesse; la véritable intelligence, c’est de connaître Celui qui est Saint. | 10 Principium sapientiae timor Domini, et scientia Sancti est prudentia. |
11 C’est alors que tu vivras des jours nombreux, tu multiplieras les années de ta vie. | 11 Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitae. |
12 Si tu es sage, la sagesse travaillera pour toi; si tu es moqueur, toi seul en paieras les conséquences. | 12 Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum. |
13 Dame Folie est agitée, sotte et ignorante. | 13 Mulier stulta est clamosa, fatua et nihil sciens; |
14 Elle s’est assise à la porte de sa maison, sur un siège, au sommet de la ville. | 14 sedit in foribus domus suae super sellam in excelsis urbis, |
15 De là elle interpelle les passants qui vont leur chemin: | 15 ut vocaret transeuntes per viam et pergentes itinere suo: |
16 “Faites un tour par ici, vous qui ne savez pas!” Elle dit à ceux qui ne pensent à rien: | 16 “ Qui est parvulus, declinet ad me ”. Et vecordi locuta est: |
17 “Les eaux dérobées sont plus douces, le pain qu’on mange en cachette est bien plus savoureux!” | 17 “ Aquae furtivae dulciores sunt, et panis in abscondito suavior ”. |
18 Mais l’auditeur ne sait pas que les morts rôdent alentour, ceux qu’elle invite descendent aux enfers. | 18 Et ignoravit quod ibi sint umbrae, et in profundis inferni convivae eius. |