1 L’égoïste suit son bon plaisir; il se hérisse contre tout conseil. | 1 Segue il suo piacere colui che si separa; dell'altrui parere egli si beffa. |
2 Le sot ne veut pas réfléchir, mais étaler ses opinions. | 2 Lo stolto non ama aver la scienza, ma far mostra di avere intelligenza. |
3 La méchanceté attire le mépris, une conduite honteuse attire les reproches. | 3 Quando viene l'empietà viene anche il disprezzo e con la turpitudine l'obbrobrio. |
4 La parole humaine est une eau profonde, une fontaine jaillissante, une source de vie. | 4 Acque profonde son le parole che pronuncia l'uomo, torrente straripante è la fonte di saggezza. |
5 Il n’est pas bien de céder au méchant, et de condamner celui qui est dans son droit. | 5 Favorire l'empio non è bene, per ostacolare il giusto nel giudizio. |
6 Les réflexions du sot attirent la dispute; quand il parle, il appelle la bagarre. | 6 Le labbra dello stolto portano alla lite e la sua bocca gli procura i colpi. |
7 Le sot parle et se fait tort à lui-même: il se prépare un piège. | 7 La bocca dello stolto è la sua rovina, le sue labbra sono un laccio alla sua vita. |
8 Les paroles du médisant sont comme des friandises; elles glissent doucement jusqu’au fond des entrailles. | 8 Le parole del denigratore sono come bocconi deliziosi, che scendono fino al fondo delle viscere. |
9 Celui qui se relâche dans son travail est frère de celui qui démolit. | 9 Chi si mostra negligente nel lavoro, costui è fratello di chi lo vuol distruggere. |
10 Le nom de Yahvé est une forteresse; le juste y accourt et s’y trouve en sécurité. | 10 Una fortezza è il nome del Signore; a lui ricorre il giusto ed è al sicuro. |
11 La fortune du riche, voilà sa ville forte; elle lui semble un rempart imprenable. | 11 La fortuna del ricco è la sua fortezza; un alto muro nella sua opinione. |
12 L’arrogance de l’homme a précédé sa ruine; l’humilité a précédé la gloire. | 12 Prima della sua rovina s'innalza il cuor dell'uomo, prima della gloria c'è l'umiliazione. |
13 Qui répond avant d’avoir écouté passe pour stupide et se couvre de ridicule. | 13 Chi risponde prima di ascoltare è stoltezza per lui e confusione. |
14 L’esprit de l’homme est ce qui le maintient dans sa maladie; mais comment relever l’esprit abattu? | 14 Lo spirito dell'uomo sostiene la sua fragilità; lo spirito abbattuto chi lo rialzerà? |
15 Un esprit ouvert acquiert des connaissances; l’oreille du sage est à la recherche du savoir. | 15 Un cuore intelligente acquista conoscenza e l'orecchio dei saggi cerca la scienza. |
16 Un cadeau vous ouvre les portes; c’est la façon de s’introduire auprès des grands. | 16 Il dono dell'uomo tutto gli spalanca e alla presenza dei grandi lo conduce. |
17 Dans une dispute, le premier a raison; mais l’autre se présente, et tout est à revoir. | 17 Si dà ragione al primo in una lite, ma viene il suo avversario e lo contesta. |
18 Le tirage à pile ou face pourrait résoudre bien des querelles, et même trancher entre des puissants. | 18 La sorte mette fine alle contese e tra i potenti dà una decisione. |
19 Un frère aidé par son frère est comme une forteresse, et des amis, comme les verrous d’une tour. | 19 Un fratello aiutato da un fratello è come una fortezza; gli amici come il catenaccio di un castello. |
20 Tout ce que tu as dit, tu t’en rempliras l’estomac; tu mangeras jusqu’à plus faim ce qui est tombé de tes lèvres. | 20 Col lavoro della bocca si sazia lo stomaco dell'uomo; col frutto delle sue labbra si soddisfa. |
21 La langue a pouvoir sur la mort et sur la vie; selon l’usage qu’on en fait, on en goûtera les fruits. | 21 Morte e vita sono in potere della lingua; chi ne sa fare uso ne assaggerà il frutto. |
22 Qui a trouvé une épouse a trouvé le bonheur; c’est Yahvé qui lui en fait la grâce. | 22 Chi ha trovato una sposa ha trovato un tesoro; ha ottenuto una grazia dal Signore. |
23 Le mendiant parle en suppliant, mais le riche lui répond avec dureté. | 23 Il povero parla supplicando, il ricco invece risponde con durezza. |
24 Il y a des amis qui conduisent au malheur, mais tel autre est plus attaché qu’un frère. | 24 Ci sono amici che mandano in rovina ma c'è l'amico più caro di un fratello. |