Livre des Psaumes 7
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Complainte de David, qu’il chanta à Yahvé au sujet de Kouch de Benjamin. | 1 (Salmo di David, da lui cantato al Signore per le parole di Cusi Beniaminita ). |
2 Seigneur, mon Dieu, tu es mon refuge, sauve-moi du persécuteur, délivre-moi. | 2 Signore, Dio mio, in te ho posta la mia speranza, salvami e liberami da tutti i miei persecutori; |
3 Comme un lion, il voudrait me déchirer, m’emporter sans que personne me délivre. | 3 Chè (il nemico) qual leone non rapisca l'anima mia, quando non v'è chi possa liberare e salvare. |
4 Seigneur, mon Dieu, qu’ai-je fait de mal? L’argent a-t-il sali mes mains? | 4 Signore, Dio mio, se ho fatto questo, se c'è dell'iniquità nelle mie mani. |
5 Ai-je rendu le mal à mes bienfaiteurs? Ai-je fait tort sans raison à mon adversaire? | 5 Se ho fatto del male a chi mi ha fatto del male, cada disarmato, come mi merito, sotto i miei nemici. |
6 Que l’ennemi alors me poursuive et m’atteigne, qu’il me jette à terre sans vie, et piétine mes entrailles dans la poussière. | 6 Il nemico mi perseguiti e mi raggiunga, calpesti la mia vita, e riduca in polvere la mia gloria. |
7 Lève-toi, Seigneur, montre ta colère, dresse-toi face à la rage de l’adversaire, réveille-toi, ô Dieu, ordonne le jugement. | 7 Alzati, o Signore, nel tuo furore, mostra la tua grandezza in mezzo ai miei nemici. Alzati, o Signore mio Dio, secondo la legge da te stabilita. |
8 Que les peuples ensemble se rangent autour de toi, et toi, là-haut, tu siégeras au-dessus d’eux | 8 E l'assemblea dei popoli si aduni intorno a te: per lei torna nell'alto seggio. |
9 car tu es le Seigneur, le juge des nations. Juge-moi, Seigneur, vois que je suis juste et reconnais mon innocence. | 9 Il Signore giudica i popoli. Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia e secondo la mia innocenza. |
10 Mets un terme au mal et aux méchants et affermis le juste, car tu sondes les reins et les cœurs: tu es un Dieu juste. | 10 La malvagità dei peccatori abbia fine, e sii guida del giusto, tu o Dio, che scruti i cuori e gli affetti. |
11 Dieu est mon bouclier, il sauve les cœurs droits. | 11 Il mio giusto aiuto è dal Signore, che salva i retti di cuore. |
12 Dieu est un juste juge, un Dieu toujours prêt à frapper. | 12 Dio è giusto giudice, forte e paziente. Darà corso all'ira giorno per giorno? |
13 Reprenez-vous, sinon il aiguise l’épée, il bande son arc et il vise, | 13 Se non vi convertirete roterà la sua spada: ha già teso il suo arco, e lo tien pronto. |
14 il y ajuste des armes de mort, des flèches enflammées. | 14 E in esso ha preparate le mortifere saette, le ha rese terribili col fuoco. |
15 Voyez l’homme qui porte le mal en son sein: il a conçu la malchance, il enfantera l’échec. | 15 Eccolo a partorire l'ingiustizia: ha concepito il dolore e ha partorito l'iniquità. |
16 Il a creusé la fosse, il l’a faite profonde, il tombera dans le trou qu’il a fait. | 16 Ha aperta e scavata una fossa, e nella fossa che ha scavata c'è caduto lui. |
17 La malchance reviendra sur sa tête, sa violence lui retombera sur le crâne. | 17 Il suo dolore gli ritorna sul capo, la sua iniquità gli ricade sulla testa. |
18 Je célébrerai le Seigneur car il est juste, je jouerai ma musique pour le nom du Très-Haut. | 18 Ed io glorificherò il Signore per la sua giustizia, canterò inni di lode al nome dell'Altissimo Signore. |